Ali estava eu, a beira da morte, e de repente pude ver tudo o que tinha feito. | Open Subtitles | هُناكَ كُنتُ على حافَة الموت و فجأةً تمكنتُ مِن رُؤيَة كُل ما اقترفتُه |
Depois, ela dava-te o que querias, fosse sexo ou dança, e, de repente, já não te sentias magoado. | Open Subtitles | فتمنحكَ ما تريد، كالعلاقة العاطفيّة، أو الرقص. و فجأةً لا تعود مشاعركَ مجروحة. |
e de repente, encontram-se, efectivamente, emancipadas da geografia. | TED | و فجأةً , تحررت من الجغرافيا. |
Sabem quando estão dirigindo o automóvel ou possivelmente tomando banho, e de repente recordam um grande sonho que tiveram e esse sonho os fez sentir-se tão bem, ou mau ou o que for que não podem evitar tratar de recordar todos os detalhes? | Open Subtitles | تعرِف عندما تقودُ سيارتَك أو ربما تستحِم و فجأةً تتذكَّر حلماً عظيماً رأيتَه و ذلكَ الحلُم يجعلكَ تشعَر بالرِضى أو البُؤس أو مهما يكُن |
Vemos um anúncio que nos convence a comprar este automóvel e de repente estamos a comprá-lo quando na verdade deveríamos pegar nesse dinheiro e investir na saúde de nossas famílias com o melhor alimento possível, a base de tudo. | Open Subtitles | نُشاهد البرامج التي تخبرنا بشراء هذه السيّارة و فجأةً نجد أنفسنا نشتريها، بينما علينا حقّاً أن نأخذ هذا المال و ننفِقه على صحّة عائلتنا 00: 11: |
E, de repente, o presidente não estava disponível. | Open Subtitles | و , فجأةً , الرئيس غير متاح |
A polícia tinha o McNally sob custódia, e de repente desapareceu por entre a terra. | Open Subtitles | الشرطة كان لديها (ماكنالي) تحت الحراسة و فجأةً لقد أختفى داخل الأرض |
Lex, haviam 2 mil pessoas na fila para aquela exposição de arte, e de repente, fui escoltada, passando à frente de todos. | Open Subtitles | (ليكس) , كان هناك 2000 من الناس في الصف من أجل ذلك المعرض الفني و فجأةً المحيط أفترق و رفقت متخطيةً الجميع |
e de repente, "desgraça" não soa muito bem. | Open Subtitles | و فجأةً "الإلغاء" لن يبدو مقبولاً |
E, de repente, a maldade dominou-o. | Open Subtitles | و فجأةً , طغت عليه |