"و كأنها" - Traduction Arabe en Portugais

    • como se fosse
        
    • como um
        
    • como uma
        
    • Como se estivesse
        
    • É como se
        
    • Parece um
        
    • como se fossem
        
    • parece que
        
    Não paro de pensar que esta é a minha última noite, na minha cama, na minha casa... como se fosse a minha última noite como criança! Open Subtitles لقد ظللت أفكر بأمر كيف هذه كانت أخر ليلة في فراشي, في منزلي و كأنها أخر ليله كصغيرة نوعً ما
    Estás a portar-te como se fosse a primeira vez que fiz algo estúpido. Open Subtitles توقفي لويس, انتي تتصرفين و كأنها المرة الأولى التي افعل فيها شيء سخيف
    Parecia-me um pouco efeminado, como um vestido, e tinha umas calças largas que tinham de ser muito bem apertadas para evitar a vergonha de caírem pelas pernas abaixo. TED كنت أشعر بالغرابة منها لانها يبدو و كأنها فستان إناث ولديها جزء فضفاض كان يجب ربطه بإحكام من هنا لتجنب الإحراج إن سقطت
    A bondade pode soar como uma palavra muito moderada, e está sujeita ao seu próprio, grande clichê. TED حسناً، اللّطافة قد تبدو و كأنها كلمةٌ جدُّ مرهفة. و هي ضحيةٌ لصورتها الذاتية المبتذلة، واسعة الإنتشار.
    O nosso dinheiro, cavalheiros, está tão seguro... Como se estivesse no Banco de Inglaterra. Open Subtitles نقودنا فى أمان, يا سادة و كأنها فى مصرف إنكلترا
    O que esta mulher fez a si mesma, É como se tivesse removido a própria identidade. Open Subtitles ما فعلته هذه الشابة بنفسها هو مثل و كأنها قامت بمحو هويتها بالكامل
    Então aquilo não lhe Parece um algodão gigantesco? Open Subtitles لا أظن أنك ترى ذلك و كأنها قطعة قطن كبير ؟
    É a porcaria dos comprimidos. Mete-os na boca como se fossem MM's. Open Subtitles نعم , إنها تلك الحبوب اللعينة إنه يرميها في فمه و كأنها إم أند إمز
    parece que ela queria começar de novo, safar-se sozinha. Open Subtitles و كأنها كانت تريد بداية جديدة بدأتها بنفسها
    Eles continuam a dizer-nos "a qualquer momento", como se fosse um mantra. Open Subtitles هم فقط يقولون لنا: في أي لحظه و كأنها خدعه
    A maioria dos miúdos que têm a culpa do divórcio dos pais sentem-se culpados e tu ages como se fosse tudo parte do plano. Open Subtitles أعني ، معظم الأطفال الذين هم سبب طلاق أهلهم في الحقيقة يشعرون بالذنب و مع هذا أنت تجلس هنا و كأنها جزء من خطتك العبقرية
    Vê isso como um modelo para estender os direitos a "gays" e lésbicas TED فإنها تراها و كأنها مخطوطة لتوسع حقوق المثليّين.
    Vê esta tragédia como um episódio no espectáculo da vida. Open Subtitles أنظر إلى هذه المأساة و كأنها حلقة في مشهد الحياة
    Foi construído em camadas para funcionar como uma mola gigante, e estamos continuamente a melhorá-lo. Open Subtitles إنها مبنية على شكل طبقات فتعمل و كأنها نابض ضخم و لازلنا نطور فيها أيضاً
    Não sem as lágrimas a escorrer pela minha cara como uma chuvada forte. Open Subtitles أعني ليس بدون الدموع المنهمرة على وجهي و كأنها مطر قاسي لا يرحم
    É Como se estivesse desligada, ou uma coisa assim. Open Subtitles إنها تبدو و كأنها مغيبة, أو شئ ما
    Como se estivesse com pressa para se envolver com outra pessoa. Open Subtitles و كأنها مُستعجلة للإرتباط بشخص آخر
    É como se 10 anos de traseiro tivessem aumentado desde ontem. Open Subtitles إنها و كأنها مؤخرة ظلت تنمو لـ 10 سنوات منذ الأمس
    Parece um penso de nicotina, mas trata-se de um transmissor extremamente sensível. Open Subtitles ,"تبدو و كأنها لصقة "نيكوتين، . ولكنها جهاز ارسال حساس جداً
    Vou aproveitar todos os momentos como se fossem os últimos. Open Subtitles و سوف أعتني بكل لحظة أقضيها معكِ و كأنها الأخيرة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus