Não paro de pensar que esta é a minha última noite, na minha cama, na minha casa... como se fosse a minha última noite como criança! | Open Subtitles | لقد ظللت أفكر بأمر كيف هذه كانت أخر ليلة في فراشي, في منزلي و كأنها أخر ليله كصغيرة نوعً ما |
Estás a portar-te como se fosse a primeira vez que fiz algo estúpido. | Open Subtitles | توقفي لويس, انتي تتصرفين و كأنها المرة الأولى التي افعل فيها شيء سخيف |
Parecia-me um pouco efeminado, como um vestido, e tinha umas calças largas que tinham de ser muito bem apertadas para evitar a vergonha de caírem pelas pernas abaixo. | TED | كنت أشعر بالغرابة منها لانها يبدو و كأنها فستان إناث ولديها جزء فضفاض كان يجب ربطه بإحكام من هنا لتجنب الإحراج إن سقطت |
A bondade pode soar como uma palavra muito moderada, e está sujeita ao seu próprio, grande clichê. | TED | حسناً، اللّطافة قد تبدو و كأنها كلمةٌ جدُّ مرهفة. و هي ضحيةٌ لصورتها الذاتية المبتذلة، واسعة الإنتشار. |
O nosso dinheiro, cavalheiros, está tão seguro... Como se estivesse no Banco de Inglaterra. | Open Subtitles | نقودنا فى أمان, يا سادة و كأنها فى مصرف إنكلترا |
O que esta mulher fez a si mesma, É como se tivesse removido a própria identidade. | Open Subtitles | ما فعلته هذه الشابة بنفسها هو مثل و كأنها قامت بمحو هويتها بالكامل |
Então aquilo não lhe Parece um algodão gigantesco? | Open Subtitles | لا أظن أنك ترى ذلك و كأنها قطعة قطن كبير ؟ |
É a porcaria dos comprimidos. Mete-os na boca como se fossem MM's. | Open Subtitles | نعم , إنها تلك الحبوب اللعينة إنه يرميها في فمه و كأنها إم أند إمز |
parece que ela queria começar de novo, safar-se sozinha. | Open Subtitles | و كأنها كانت تريد بداية جديدة بدأتها بنفسها |
Eles continuam a dizer-nos "a qualquer momento", como se fosse um mantra. | Open Subtitles | هم فقط يقولون لنا: في أي لحظه و كأنها خدعه |
A maioria dos miúdos que têm a culpa do divórcio dos pais sentem-se culpados e tu ages como se fosse tudo parte do plano. | Open Subtitles | أعني ، معظم الأطفال الذين هم سبب طلاق أهلهم في الحقيقة يشعرون بالذنب و مع هذا أنت تجلس هنا و كأنها جزء من خطتك العبقرية |
Vê isso como um modelo para estender os direitos a "gays" e lésbicas | TED | فإنها تراها و كأنها مخطوطة لتوسع حقوق المثليّين. |
Vê esta tragédia como um episódio no espectáculo da vida. | Open Subtitles | أنظر إلى هذه المأساة و كأنها حلقة في مشهد الحياة |
Foi construído em camadas para funcionar como uma mola gigante, e estamos continuamente a melhorá-lo. | Open Subtitles | إنها مبنية على شكل طبقات فتعمل و كأنها نابض ضخم و لازلنا نطور فيها أيضاً |
Não sem as lágrimas a escorrer pela minha cara como uma chuvada forte. | Open Subtitles | أعني ليس بدون الدموع المنهمرة على وجهي و كأنها مطر قاسي لا يرحم |
É Como se estivesse desligada, ou uma coisa assim. | Open Subtitles | إنها تبدو و كأنها مغيبة, أو شئ ما |
Como se estivesse com pressa para se envolver com outra pessoa. | Open Subtitles | و كأنها مُستعجلة للإرتباط بشخص آخر |
É como se 10 anos de traseiro tivessem aumentado desde ontem. | Open Subtitles | إنها و كأنها مؤخرة ظلت تنمو لـ 10 سنوات منذ الأمس |
Parece um penso de nicotina, mas trata-se de um transmissor extremamente sensível. | Open Subtitles | ,"تبدو و كأنها لصقة "نيكوتين، . ولكنها جهاز ارسال حساس جداً |
Vou aproveitar todos os momentos como se fossem os últimos. | Open Subtitles | و سوف أعتني بكل لحظة أقضيها معكِ و كأنها الأخيرة |