"و لكن على" - Traduction Arabe en Portugais

    • Mas pelo
        
    • Mas ao
        
    Eu percebo que tenhas de ter feito o que achaste ser o mais correcto, Mas pelo menos podias sentir-te mal com isso. Open Subtitles فهمت ذلك ، كان عليكِ أن تفعلي ما هو صواب و لكن على الأقل يمكنك أن تشعري بالسوء بشأن ذلك
    Mas, pelo menos, nos recifes de corais são sistemas com um componente em baixo com estrutura. TED و لكن على الأقل يصلح مع أنظمة الشعب المرجانية حيث المكون التحتي في الهرم له هذا التركيب.
    Quero dizer, posso ter ficado como mulher, Mas pelo menos tenho alguma coisa para me orgulhar. Open Subtitles قد أكون تورطت أن أكون المرأه و لكن على الاقل مازلت فى أحسن حالاتى
    Pode não ser o Savoy, mas, ao menos, aqui estou seguro. Open Subtitles إنه ليس مكاناً جيداً و لكن على الأقل هو آمناً
    - Mas, ao longo dos anos, a radiação vazou em torno do reactor e enfraqueceu o solo. Open Subtitles و لكن على مر السنين الإشعاعات قد تسربت حول المفاعل و أَوهْنَت من قوة الأرض
    Mas pelo menos a tua é provavelmente uma fotografia inteira. Open Subtitles و لكن على الأقل من المحتمل ان تكون صورتك كاملة
    Mas pelo tempo que levaste... poderias ter feito pior. Open Subtitles و لكن على أى حال فمن الممكن أن يكون أدائك أسوأ من هذا
    Posso já não ter o dinheiro dela, mas, pelo menos, o meu marido está vivo. Open Subtitles ربما لا اكون لدى مال مثلها و لكن على الاقل لدى زوج حى اه . انها محظوظه انها لديك انت صديقه لها
    Ok, mas, pelo menos leva-me de volta no teu carro. Open Subtitles حسنا، و لكن على الأقل دعنى أعيدك لسيارتك.
    Mas pelo menos pagam-me. Open Subtitles صحيح ، و لكن على الأقل أتلقى أجرا من أجل ذلك
    Bem, não é piza, Mas pelo menos não é couve. Open Subtitles حسناً ، إنها ليست بيتزا و لكن على الأقل ليست ملفوف
    Mas pelo menos podes morrer sabendo que salvaste a vida de outra criança. Open Subtitles و لكن على الأقل يمكن أن تموتي و أنت تعلمين أنك ِأنقذت حياة طفل أخر.
    Sentimos que estamos no começo de uma jornada de experiência e melhoria para tornar a ideia da Escola Estúdio numa coisa que esteja presente, não como uma resposta universal para todas as crianças mas, pelo menos, como uma resposta para algumas, em todo o mundo. TED نشعر باننا في بداية رحلة من التجارب و التطوير لتحويل فكرة المدرسة الاستوديو الى شئ من الحاضر، و ليست كخيار عالمي لجميع الاطفال و لكن على الاقل كخيار لبعض الاطفال في جميع انحاء العالم
    O "fingir ser algo que não sou" ainda não acabou, mas, pelo menos, o cérebro do Sammy está fora do meu sistema. Open Subtitles التظاهر كونِي شخصا آخر ، لم ينتهي بعد و لكن على الأقل دماغ ( سامي ) خارج نظامي ، نهائيا
    Não tem de decidir já, mas, pelo menos, fale com o Peter. Open Subtitles حسنٌ ، ليس عليك أن تتخذي قرارك الآن و لكن على الأقل تحدثي لـ(بيتر)
    Mas pelo menos não é racista. Open Subtitles و لكن على الأقل هو ليس عنصري.
    Mas pelo menos. Open Subtitles ...و لكن على الأقل
    Está bem, se é assim que queres, Mas ao menos posso levar a sopa. Open Subtitles حسنا كما تريدين و لكن على الاقل سأحمل الشربة
    Mas ao invés, tornaram-no mais instável. Open Subtitles أنهم جعلوا السوق أكثر أمانا و لكن على العكس فلقد جعلوه غير مستقر
    Os paramédicos tentaram ressuscitá-lo Mas ao contrário de mim, não conseguiram. Open Subtitles حاول المسعفون إنعاشه، و لكن على عكسي، لم يستطيعوا فعل ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus