Talvez um restaurante onde se encontram e fazem coisas virais? | TED | ربما مطعما حيث يلتقون و يقومون بفعل أشياء فيروسية؟ |
Isto é uma linha em que recuperam os fios e entrelaçam os fios antes de irem para as fábricas de têxteis | TED | هذا هو الخط الذي يحصلون فيه على الخيوط و يقومون بجدل الخيوط مع بعضها لتجهيزها قبل الدخول إلى المصنع |
Miúdos morrem de doenças terríveis e médicos inocentes são presos por cobardes como vocês não terem coragem de cumprir o vosso dever. | Open Subtitles | يموت الأطفال اللطفاء بأمراض بشعة يذهب الأطباء الأبرياء للسجن و هذا لأنك جبناء أمثالكم لا يتجرأون و يقومون بم عليهم |
Eles fazem o seu covil na terra e matam lentamente. | Open Subtitles | و يقومون ببناء أعشاشهم على الأرض و يقتلون ببطئ |
Oh, então dizem às pessoas onde colocar o seu dinheiro, e são pagos quer elas ganhem ou percam, huh? | Open Subtitles | اذا أنت تقول للناس أين يضعون أموالهم و يقومون بالدفع لك, سواء أخسروا أم ربحوا, أليس كذلك؟ |
É isto que me move, gente normal a tirar fotos à minha arte e a publicar a sua interpretação. | Open Subtitles | هذا ما أعيش لإجله. يومياً أرى أشخاصاً يلتقطون صوراً لفنّي و يقومون بنشر هذا الفن بتفسيرهم الخاص. |
Estão a fazer uma investigação fantástica sobre as características, as capacidades e sobre a socialização dos hackers. | TED | و يقومون بأبحاث عظيمة عن خصائص المخترقين، عن قدراتهم، و عن تنشئتهم الاجتماعية. |
Todas partilham o que fazem, e estão a fazer a diferença partilhando as melhores práticas. | TED | انهم يتشاركون ما يفعلون و يقومون بإحداث فرق عن طريق مشاركة افضل الممارسات |
Agarravam nas roupas e em fotografias e queimavam-nas como parte do ritual. | TED | حتى إنهم يقومون بأخذ قطع من ملابس وصور، و يقومون بحرقها بالفعل كجزء من الطقوس. |
É formada por judeus, gregos e muitos outros, que se reúnem em segredo e espalham as suas superstições entre os romanos. | Open Subtitles | إنها تتكون من اليهود و اليونانيون و غيرهم الذين يلتقون سراً و يقومون بنشر خرافاتهم |
Esta noite, os sacerdotes recolocarão os antigos Deuses em público e farão um sacrifício sangrento. | Open Subtitles | هذه الليلة سيفتح الكهنة و يستعيدوا الآلهة القديمة و يقومون بالتضحية بالدم |
e uma duzia de homens com uniformes Británicos entram calmamente e rebentam com ela debaixo dos seus olhos. | Open Subtitles | حيث يقوم عشرات الرجال البريطانيين بالتسلل بهدوء و يقومون بتفجيره امام عينيك |
Os retalhistas estão nervosos e a retirar os números das bancas. | Open Subtitles | هناك بائعون آخرون غاضبون و يقومون بنزع بعض الأعداد من واجهات البيع |
Com patrulhas entre cada um destes bunkers terão todo o sector coberto e apertado como um Igloo de Esquimó. | Open Subtitles | مع و جود حراسة مشددة في كل هذه الجهات و يقومون بمسح الأجزاء المحيطة مسحا شاملا و بصفة دورية |
Há um golpe no casino, e tu és o golpe. | Open Subtitles | هنالك خدعة في ذلك الكازينو, و يقومون بأستغلالك |
Eu não gosto de pessoas a moverem-se e sentadas atrás de mim. | Open Subtitles | أنا لا أحب أن يتحرك الناس من خلفي يجلسون وارئي و يقومون بهذه الحركات |
A polícia de Deli chegou ao local e está a resgatar os civis presos no edifício. | Open Subtitles | شرطة دلهى وصلت الموقع و يقومون بانقاذ المدنيين من المبنى |
Só recentemente regressei de entregar a democracia ao deserto, e queria saber se me pode dizer, como é que se faz para se conseguir uma prótese dessas. | Open Subtitles | لقد عدت مؤخراً من حرب التحرير الديمقراطي إلى الصحراء ، و كنت أتساءل لو تستطيع ان تخبرني كيف يستطيع العناية بالجروح و يقومون بترميمها |
O "changeling" agarra a criança, assume a sua forma, e junta-se à família só por gozo? | Open Subtitles | , المتحولون يخطفون الأطفال , يأخذون هيأته و يقومون بالقتل للمزاح؟ |
Algumas vezes ressentem-se com a estrutura, são dispensados e formam governos paramilitares próprios. | Open Subtitles | معظم الاوقات انهم يكرهون النظام و يتم تسريحهم و يقومون بتشكيل حكومتهم القريبة من العسكرية |