"يبالي" - Traduction Arabe en Portugais

    • se importa
        
    • quer saber
        
    • liga
        
    • se preocupa
        
    • se importava
        
    • nas tintas
        
    • importar-se
        
    • se interessa
        
    • interessa isso
        
    • isso interessa
        
    • interessa o
        
    • importa que
        
    Tenho de sentir pena de mim. Sou o único que se importa. Open Subtitles عليّ أن أشعر بالأسى على نفسي أنا الوحيد الذي يبالي بي
    Para ser sincero, ninguém se importa com o que acha. Open Subtitles حسناً لأكون صريح جداً لا احد يبالي بالذي تعتقدينه
    Pelo amor de Deus! Quem quer saber dos problemas do Albert e da Ann? Open Subtitles بالله عليكم، من يبالي بمصيبه ألبرت و آن؟
    Karen, como teu irmão, concordo que ninguém quer saber do que dizes. Open Subtitles اتعلمين , كارن بما اني اخوك , اوافق لا أحد يبالي بما تقولينه
    Mas o progresso está regredindo neste planeta, e ninguém liga! Open Subtitles لكن التقدم يعمل بالعكس على هذا الكوكب ولا أحد يبالي
    Afinal, o que se passa na base? Ninguйm em serviзo se preocupa com a merda da seguranзa interna. Open Subtitles ماذا يحصل في القاعدة العسكرية ولا احد بالخدمة يبالي الى التفاهات الامنية
    Ninguém se importa com o nosso aspecto, com o que temos vestido. Open Subtitles ليست مثل الموسيقي لا أحد يبالي بشكلك لا أحد يبالي بم تلبس
    Não tanto como gostaria. Mesmo assim, com aquela idade, quem se importa em telefonar para casa? Open Subtitles لكن من ذا الذي يبالي بالاتصال بأهله في هذه السن ؟
    Honestamente, quem se importa que um panda morreu no zoológico? Open Subtitles ـ مَن يبالي حقاً بوفاة دب الباندا الذي في حديقة الحيوانات ؟
    Estás a confundir-me com alguém que se importa. Open Subtitles أعتقد أنك تخلط بيني وبين شخص يمكن أن يبالي بهذا
    * Quem não se importa se chegares cansado Open Subtitles من الذي لن يبالي إذا أتيت إليَّ متعبًا ومجهدًا؟
    Ele sabe que ela está doente, mas não se importa. Open Subtitles إنّه يعرف أنّها مريضة إنّه لا يبالي بها أو بي
    É contornar um sistema que não quer saber de pessoas como nós. Ouça, eu sou o pai. Open Subtitles خداع النظام الذي لا يبالي بأناس مثلنا اسمعا، أنا الأب.
    Porque ninguém, no mundo real, quer saber do concurso do 2.0.9. Open Subtitles لأن لا أحد في العالم الحقيقي يبالي بمسابقة 2.09 هذه!
    Parece que este tipo não quer saber quem está a matar. Apenas como. Open Subtitles كأن هذا الرجل لا يبالي بهوية ضحاياه بل بطريقة قتلهم فقط
    Deus não quer saber se são ricos ou pobres. Open Subtitles الله لا يبالي سواء كنتم أغنياء أم فقراء
    Quem é que liga à competência jurisdicional? Open Subtitles حسناً، من يبالي بالقذارة المسماة بأوامر المنع القضائية
    Ele não se preocupa contigo. Se for preciso mata-te para obter o que deseja. Open Subtitles لا يبالي بأمرك وهو مستعدّ لقتلك لينال ما يريده
    la cumprimentá-lo, mas pensei que ele não se importava de ser como tu. Open Subtitles وكنت سأذهب و أسلم عليه ولكن أدركت أنه لا يبالي بالشبه بينكما
    Ninguém se interessa por matar insectos. Até os defensores dos Direitos dos Animais, se estão nas tintas. Open Subtitles لا أحد يبالي بقتل الحشرات، حتى أعضاء جمعيات حقوق الحيوان.
    As pessoas publicam constantemente lixo puro e ninguém parece importar-se. Open Subtitles الناس تنشر الهراء طوال الوقت، ولا أحد يبالي لذلك.
    O que interessa isso? Open Subtitles -ومن يبالي
    Mas ouvi dizer que pagam bem, por isso o que é que isso interessa? Open Subtitles لكن سمعت أن القناة تدفع بسخاء، من يبالي إذن
    - O que interessa o que ele pensa? Open Subtitles انه يجعلني اشعر بالصغر من يبالي بالذي يعتقده
    Toda a gente o faz. Que importa que haja aspectos que preferes não lembrar? Open Subtitles جميعنا يفعل ذلك، من يبالي لو كان هناك بعض التفاصيل الصغيرة لا تحب أن تتذكرها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus