Mas, com o devido respeito, não sou eu que estou pendurado do lado de fora do navio. | Open Subtitles | لكن مع خالص إحترمي يا آنستي، لستُ مَن يتدلّى من مؤخّرة السفينة هنا. |
Cada uma destas luzes vem de uma extremidade da larva, que fica num tubo de muco transparente, pendurado no teto por fios de seda. | Open Subtitles | يأتي كلّ ضوء من النّهاية الخلفيّة ليرقة حيث يقبع في أنبوب شفّافي من المخاط يتدلّى من السّقف بخيوط حريريّة. |
Até um homem pendurado de um precipício estenderia a mão ao seu pior inimigo. | Open Subtitles | حتّى الرجل الذي يتدلّى من جرف سيمدّ يده لألدّ أعدائه |
E depois quando apareceu o polícia, ele estava com o pássaro pendurado na boca. | Open Subtitles | وعندما دخل حارس الغابة كان الطير يتدلّى من فمه |
Assim como que imaginava ir encontra-lo pendurado numa corda com um par de meias-calças na cabeça. | Open Subtitles | في منتصف المشوار كنت أتساءل عمّا إذا وجدناه يتدلّى من حبل مشنقة.. مع زوجٍ من الجوارب الطويلة على رأسه. |
Então o que fazia ele pendurado pelo pescoço debaixo da ponte? | Open Subtitles | فلماذا كان يتدلّى من رقبته تحت الجسر؟ |
E lá, pendurado no puxador, um gancho ensanguentado! | Open Subtitles | وهناك... يتدلّى من مقبض الباب... كُلاّباً دامياً! |