E o oposto, as pessoas que vão a correr fazer tudo estão num tal frenesim de ansiedade que também não têm pensamentos originais. | TED | وعلى الطرف الآخر، فإن الناس الذين يتسابقون هم في نوبة قلق تمنعهم أيضاً من الإتيان بأفكار مبتكرة. |
Estão a correr contra o ocaso. Pode ser tarde demais. | Open Subtitles | انهم يتسابقون مع الغروب ربما هم متاخرين كثيرا |
Os ricos, os pobres, estávamos lá todos... nus, a gritar, a correr para os ilhéus. | Open Subtitles | الغني والفقير, الجميع كان بداخله, عراة,صارخين, يتسابقون نحو الجزر الصغيرة. |
Não, não, esses correm na Europa eu estou na Piston Cup. | Open Subtitles | لا، لا، لا , إنهم يتسابقون في الحلبات الاوروبية |
Até mesmo os espiões mais duros do mundo correm contra esse relógio biológico. | Open Subtitles | حتى أقوى الجواسيس في العالم يتسابقون فقط ضد تلك الساعة البيولوجية |
Apenas alguns miudos a fazer corridas ali fora, acho eu, mãe. | Open Subtitles | بعض الشباب يتسابقون بالخارج كما أعتقد لا بد أن |
É sexta à noite e estão a fazer corridas de besouros. | Open Subtitles | إنها ليلة الجمعة و هم يتسابقون بالخنافس |
Em qualquer canto encontras um azeiteiro do tuning que corre por feijões. | Open Subtitles | وفي كل زاوية هناك حمقى يتسابقون للتحدي مع الشرطة |
- Bolas Oito a correr para as nossas gloriosas muralhas. | Open Subtitles | - ذوي عيون سوداء يتسابقون للوصول إلى أسوارنا المجيدة |
Poderá estar a correr, pela sua vida. | Open Subtitles | فقد يكونوا يتسابقون لإنقاذ حيواتهم |
Quando os vejo a correr para o carro, tão excitados para verem o papá, parte de mim pensa que é fantástico, que estão bem com isto, e parte de mim pensa... | Open Subtitles | ...عندما أراهم يتسابقون نحو السيارة في غاية الحماس ...لأن يروا والدهم جزء مني يظن أن هذا رائع |
Os restantes competidores já se encontram no ar a correr. | Open Subtitles | بقية الميدان, الآن هم يتسابقون |
Naquela época, era uma coisa que estavam a fazer, porque pensavam: "Ok, não queremos homens a correr como mulheres, "por isso, vamos analisar as mulheres "para ter a certeza de que têm os Xs alinhados." | TED | الآن في ذلك الوقت، كان هذا أمر يقومون به، لأنهم قالوا، "حسناً، لا نريد رجالاً يتسابقون سراً كالنساء، لذا سنقوم بمسح النساء لنتأكد من كروموسومات X لديهم." |
Alunos antes relutantes, agora correm para a escola, falam com os professores lutam, não no recreio, mas para escolherem o filme da semana seguinte — jovens que descobriram a autodeterminação, a ambição e um apetite pela educação e envolvimento social das histórias que testemunharam. | TED | الطلاب النافرين في السابق أصبحوا الآن يتسابقون إلى المدرسة ، و يتحدثون مع معلميهم و يتضاربون ، ليس في الملعب ولكن لاختيار فيلم الأسبوع المقبل شبّان وجدوا تعريف الذات و الطموح والرغبة في التعلم والمشاركة الإجتماعية من القصص التي شاهدوها. |
Eles não correm apenas contra a maré. | Open Subtitles | إنه ليس فقط المدّ الذي يتسابقون معه. |
Tenho 37 anos e a minha infância terminou em meados dos anos 80. Agora vejo os miúdos e fico surpreendido como correm com mais trabalhos de casa, mais explicações, mais atividades extracurriculares em que nunca pensaríamos há uma geração. | TED | انا في 37 ، و طفولتي إنتهت في منتصف الثمانينات، و أنا أنظر إلى أطفال هذه الايام ، و أندهش بالطريقه التي يتسابقون بها حول حل واجبات منزليه أكثر المزيد من الدروس ، و النشاطات الخارجيه، أكثر مما قد تصورناه في الجيل السابق. |
correm um para o outro! | Open Subtitles | هم يتسابقون الى بعضهم البعض ! |
Em qualquer canto encontras um azeiteiro do tuning que corre por feijões. | Open Subtitles | وفي كل زاوية هناك حمقى يتسابقون للتحدي مع الشرطة |