"يتصرفوا" - Traduction Arabe en Portugais

    • agir
        
    • comportam-se
        
    • agem
        
    • portaram
        
    • comportem
        
    Claro que ninguém se queria sacrificar mas também ninguém queria agir como o deus da madrugada. TED طبعاً رفضَ الكلُّ التضحية بأنفسهم، لكن لم يتصرفوا أيضاً كإله الفجر.
    Está destinada a curar, a ensinar o povo da cidade a agir sem vergonha. Open Subtitles إنها حدثت لتعالج، ولتعلم شعب المدينة أن يتصرفوا بدون خوف
    Coronel, acho que a Reese está a perder o controlo. Pelo menos, um replicator começou a agir sozinho. Open Subtitles عقيد أعتقد أن ريس فقدت السيطرة الربليكيتورز بدأو يتصرفوا بشكل فردي
    Parecem agulhas, mas comportam-se como tecido vivo. Open Subtitles أقصد، أنها تبدوا كالإبر ولكنهم يتصرفوا مثل الأنسجة الحية
    Para aqueles que agem como agentes do caos, digo isto. Open Subtitles لهولاء الذين يتصرفوا انهم ضد الفوضي , اقول هذا
    Esta não foi a primeira vez que se portaram desta forma. Open Subtitles وهو أن تلك ليست المرة الأولى حيث يتصرفوا بهذا السلوك.
    E esperam que os seus superiores se comportem de forma superior, ou ficam muito chateados. Open Subtitles و هم يتوقعون من سادتهم أن يتصرفوا بشكل سيادي و إلا فإنهم يكونون في غاية الإحباط
    Dr. Bresciani, estes senhores chegam e acham que podem agir como quiserem? Open Subtitles الدّكتور بريسياني، هل يعتقد هولاء السادة أنهم يجب أن يتصرفوا كما يشائون؟
    Dá aqueles mercenários liberdade para agir como "cowboys". Open Subtitles الذى يعطى هؤلاء المرتزقة الحرية كى يتصرفوا مثل رعاة البقر
    Assim que os teus irmãos o encontrarem, devem agir sem hesitação. Open Subtitles بمجرّد أنّ يعثر عليه أحدّ راهبيك، يجب أنّ يتصرفوا من دون رّحمة.
    A única coisa que os impede de agir como porcos é o facto de que são covardes e têm medo de serem cacos. Open Subtitles الشيء الوحيد الذي يمنعهم من أن يتصرفوا مثل الخنازير الواقع هو أنهم يخفون مثل الجبناء أرتكب الخطأ
    Eles não vão agir sem um directiva, do Presidente dos EUA. Open Subtitles بقي ست أيام، و لن يتصرفوا دون أمر من رئيس الولايات المتحدة.
    Às vezes, quando os homens veem maminhas, não sabem como agir. Open Subtitles اتعلمين, أحياناً عندما يكون الرجال بجانب الصدور لا يعلموا كيف يتصرفوا
    Todos foram realocados para Las Vegas, e em alguns anos começaram a agir estranho. Open Subtitles كل منهم نقل الي لاس فيجاس وخلال سنوات قليله بدواء يتصرفوا بغرابه
    Estes pilotos não estão a agir como seres humanos, como pessoas que estão a viver isto pela primeira vez. Open Subtitles هؤلاء الطيارين لم يتصرفوا كبشر، مثل الاشخاص الذين يجربون هذا الشيء لأول مرة.
    Depois tentam conter esses sentimentos ao agir sadicamente. Open Subtitles وفي محاولة منهم لاحتواء تلك المشاعر يتصرفوا بسادية.
    Estão a agir como se a semana passada e os últimos meses não tivessem acontecido. Open Subtitles إنهم يتصرفوا كما لو كانت الأسابيع و الشهور المنصرمة لم تحدث.
    Só estou a dizer que eles não iam agir por conta própria. Open Subtitles كل ما أقوله أنهم لن يتصرفوا ... من تلقاء أنفسهم
    Mas, eles não irão necessariamente agir como o esperado. Open Subtitles ليس من الضرورة أن يتصرفوا كما تتوقعون
    Sabes, Lucius, às vezes, as senhoras nobres... comportam-se de forma muito estranha e fazem coisas esquisitas em nome do amor. Open Subtitles أترىيا"لوشيس"أحياناًالنساءالملكيات... يتصرفوا بطريقة عجيبة ويفعلوا أشياء غريبة بأسم الحب
    Sim, dizem sempre, só não agem como tal. Open Subtitles أجل,دائماً يقولون هذا .لكنهم لن يتصرفوا على هذا النحو
    Nunca se portaram assim. Open Subtitles لم يتصرفوا أبدا مثل هكذا من قبل.
    Permitindo que aqueles que se sentem sós se comportem de forma imprudente. Open Subtitles وتسمحللوحيدين.. أن يتصرفوا بطرق متهوّرة ..

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus