"يتوجب علينا" - Traduction Arabe en Portugais

    • temos de
        
    • temos que
        
    • Precisamos de
        
    • devêssemos
        
    • preciso
        
    • Vamos ter
        
    • deveríamos
        
    • devíamos
        
    • Teremos
        
    • que devemos
        
    • tínhamos de
        
    Mais e mais regras para nos proteger contra um conjunto indiferente e insensível de instituições com que temos de lidar. TED لنفرض قواعد وقوانين اكثر واكثر لكي نحمي انفسنا ضد المؤسسات اللامبالية والغير مهتمة التي يتوجب علينا التعامل معها
    Vou dar-vos três razões porque temos de o fazer. TED وسأعطيكم ثلاثة أسباب لماذا يتوجب علينا فعل هذا.
    É o lugar onde não temos que nos preocupar com a forma como somos vistos pelo mundo exterior. TED إنه المكان حيث لا يتوجب علينا أن نقلق حول كيف يُنظرُ لنا من قبل العالم الخارجي.
    Precisamos de saber mais sobre a vítima, Adel Foster. Open Subtitles يتوجب علينا معرفة المزيد عن ضحيتنا آديل فوستر
    Pensei que devêssemos ter uma conversa após o nosso primeiro beijo. Open Subtitles اعتقدت انه يتوجب علينا ان نجتمع بعد القبلة الاولى
    Não é preciso fazer-lhe nada; fica-se, literalmente, a vê-la crescer. TED لا يتوجب علينا القيام بأي شيء؛ فقط نشاهدها تنمو حرفيا.
    Assim, Vamos ter de fazer muito trabalho que vai para além da Internet. TED ولذا يتوجب علينا القيام بالكثير من العمل الذي يذهب لأبعد من الإنترنت.
    Também pensa que deveríamos sair daqui? Open Subtitles أتعتقد بأنّه يتوجب علينا الإنسحاب من هنا مثلما يفكر الآخرين؟
    A leitura é uma forma de pensamento, é por isso que é difícil ler porque temos de pensar. TED إن القراءة شكل من أشكال التفكير، لذلك من الصعب أن نقرأ، لأنه يتوجب علينا أن نفكر.
    Porque temos de achar uma forma de explorar a sabedoria coletiva e a experiência de todos os utilizadores. TED لأنه يتوجب علينا أن نجد طريقة لكي نستفيد من الحكمة الجماعية والخبرات التي يمتلكها كل المستخدمين.
    temos de descobrir como tirar o filme da cabeça dele! Open Subtitles يتوجب علينا فحسب أن نكتشف كيفية إخراج الصور من رأسه
    Querido, eu sei que é difícil, mas todos nós temos que dizer adeus aos amigos por uns tempos. Open Subtitles حبيبي، أعلم أن هذا صعب عليك لكنه يتوجب علينا كلنا أن نودع أصدقاءنا في الوقت الراهن
    Fazemos o que temos que fazer, quando temos que fazer. Open Subtitles نفعل ما يجب علينا فعله، عندما يتوجب علينا فعله
    Precisamos de encontrar o avião e levar aquele homem a um hospital. Open Subtitles يتوجب علينا أيجاد تلك الطائرة و أخذ ذلك الرجل الى المستشفى
    Em vez disso, Precisamos de uma densidade média que atinja um nível em que não guiemos tanto, etc. TED انما ما نحتاجه كثافة متوسطة ترتفع الى مستوى معين بحيث لا يتوجب علينا ان نقود سياراتنا لمسافات طويلة
    Só acho que talvez, não devêssemos ir agora. Open Subtitles لقد كنت أفكر , ربما لا يتوجب علينا المغادرة باكراً
    Se é sempre igual, talvez só devêssemos fazer amor uma vez. - Não. Open Subtitles ربما يتوجب علينا ممارسة الجنس مره واحدة لطالما إنه نفس الشيء
    Foi preciso muita preparação, tivemos de construir câmaras, luzes e todo o género de coisas. TED وكان يتوجب علينا القيام بالكثير من التحضيرات . وقد صنعنا كميرات ,اضواء وكل ما الى ذلك ..
    Custa demasiado. Será proibido porque nós Vamos ter que proteger os nossos recursos naturais TED وقد يُحظر استخدامها لاحقاً لانه يتوجب علينا حماية مصادرنا البيئية ربما خلال عقود من اليوم
    Disseste o que não deveríamos fazer, mas não o que deveríamos fazer. Open Subtitles لقد قلت ما يجب ألا نفعله ولكنك لم تقل ما يتوجب علينا فعله
    Não devíamos ter de apresentar a nossa dor constantemente para vossa sensibilização. TED لا يتوجب علينا الشعور بألمنا مرارًا وتكرارًا فقط في سبيل إطلاعكم.
    Espero que sim. Teremos que partilhar esta linha, pelo menos, mais um mês. Open Subtitles اتمنى ذلك , لقد فهمت انه يتوجب علينا ان نتشارك هذا الهاتف لمده شهر آخر على الاقل
    Portanto, há cinco coisas que eu penso que devemos fazer. TED لذا اعتقد انه هناك خمس اشياء يتوجب علينا فعلها.
    tínhamos de fazer o Fischer ir para a Islândia. Open Subtitles كان يتوجب علينا أن نأتي بفيشر إلى أيسلندا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus