Mais e mais regras para nos proteger contra um conjunto indiferente e insensível de instituições com que temos de lidar. | TED | لنفرض قواعد وقوانين اكثر واكثر لكي نحمي انفسنا ضد المؤسسات اللامبالية والغير مهتمة التي يتوجب علينا التعامل معها |
Vou dar-vos três razões porque temos de o fazer. | TED | وسأعطيكم ثلاثة أسباب لماذا يتوجب علينا فعل هذا. |
É o lugar onde não temos que nos preocupar com a forma como somos vistos pelo mundo exterior. | TED | إنه المكان حيث لا يتوجب علينا أن نقلق حول كيف يُنظرُ لنا من قبل العالم الخارجي. |
Precisamos de saber mais sobre a vítima, Adel Foster. | Open Subtitles | يتوجب علينا معرفة المزيد عن ضحيتنا آديل فوستر |
Pensei que devêssemos ter uma conversa após o nosso primeiro beijo. | Open Subtitles | اعتقدت انه يتوجب علينا ان نجتمع بعد القبلة الاولى |
Não é preciso fazer-lhe nada; fica-se, literalmente, a vê-la crescer. | TED | لا يتوجب علينا القيام بأي شيء؛ فقط نشاهدها تنمو حرفيا. |
Assim, Vamos ter de fazer muito trabalho que vai para além da Internet. | TED | ولذا يتوجب علينا القيام بالكثير من العمل الذي يذهب لأبعد من الإنترنت. |
Também pensa que deveríamos sair daqui? | Open Subtitles | أتعتقد بأنّه يتوجب علينا الإنسحاب من هنا مثلما يفكر الآخرين؟ |
A leitura é uma forma de pensamento, é por isso que é difícil ler porque temos de pensar. | TED | إن القراءة شكل من أشكال التفكير، لذلك من الصعب أن نقرأ، لأنه يتوجب علينا أن نفكر. |
Porque temos de achar uma forma de explorar a sabedoria coletiva e a experiência de todos os utilizadores. | TED | لأنه يتوجب علينا أن نجد طريقة لكي نستفيد من الحكمة الجماعية والخبرات التي يمتلكها كل المستخدمين. |
Só temos de descobrir como tirar o filme da cabeça dele! | Open Subtitles | يتوجب علينا فحسب أن نكتشف كيفية إخراج الصور من رأسه |
Querido, eu sei que é difícil, mas todos nós temos que dizer adeus aos amigos por uns tempos. | Open Subtitles | حبيبي، أعلم أن هذا صعب عليك لكنه يتوجب علينا كلنا أن نودع أصدقاءنا في الوقت الراهن |
Fazemos o que temos que fazer, quando temos que fazer. | Open Subtitles | نفعل ما يجب علينا فعله، عندما يتوجب علينا فعله |
Precisamos de encontrar o avião e levar aquele homem a um hospital. | Open Subtitles | يتوجب علينا أيجاد تلك الطائرة و أخذ ذلك الرجل الى المستشفى |
Em vez disso, Precisamos de uma densidade média que atinja um nível em que não guiemos tanto, etc. | TED | انما ما نحتاجه كثافة متوسطة ترتفع الى مستوى معين بحيث لا يتوجب علينا ان نقود سياراتنا لمسافات طويلة |
Só acho que talvez, não devêssemos ir agora. | Open Subtitles | لقد كنت أفكر , ربما لا يتوجب علينا المغادرة باكراً |
Se é sempre igual, talvez só devêssemos fazer amor uma vez. - Não. | Open Subtitles | ربما يتوجب علينا ممارسة الجنس مره واحدة لطالما إنه نفس الشيء |
Foi preciso muita preparação, tivemos de construir câmaras, luzes e todo o género de coisas. | TED | وكان يتوجب علينا القيام بالكثير من التحضيرات . وقد صنعنا كميرات ,اضواء وكل ما الى ذلك .. |
Custa demasiado. Será proibido porque nós Vamos ter que proteger os nossos recursos naturais | TED | وقد يُحظر استخدامها لاحقاً لانه يتوجب علينا حماية مصادرنا البيئية ربما خلال عقود من اليوم |
Disseste o que não deveríamos fazer, mas não o que deveríamos fazer. | Open Subtitles | لقد قلت ما يجب ألا نفعله ولكنك لم تقل ما يتوجب علينا فعله |
Não devíamos ter de apresentar a nossa dor constantemente para vossa sensibilização. | TED | لا يتوجب علينا الشعور بألمنا مرارًا وتكرارًا فقط في سبيل إطلاعكم. |
Espero que sim. Teremos que partilhar esta linha, pelo menos, mais um mês. | Open Subtitles | اتمنى ذلك , لقد فهمت انه يتوجب علينا ان نتشارك هذا الهاتف لمده شهر آخر على الاقل |
Portanto, há cinco coisas que eu penso que devemos fazer. | TED | لذا اعتقد انه هناك خمس اشياء يتوجب علينا فعلها. |
tínhamos de fazer o Fischer ir para a Islândia. | Open Subtitles | كان يتوجب علينا أن نأتي بفيشر إلى أيسلندا. |