"Passa por minha casa à meia-noite." Não tem de te pedir em casamento, mas quantas vezes... | Open Subtitles | "فلتعرجي على المنزل قُرب منتصف الليل." أنا لا ألمح بإنه يتوجب عليه أن يتقدم للزواج, ---ولكن بحق الله,كم عدد المرات |
Mais ninguém tem de morrer hoje - Malik! | Open Subtitles | ، لا أحد يتوجب عليه أن يموت اليوم |
Alguém tem de morrer sempre, Nikki! | Open Subtitles | شخص ما يتوجب عليه أن يموت دائماًً ، يا (نيكي) |
Ele tem que deixar as suas coisas na banheiro? | Open Subtitles | هل يتوجب عليه أن يترك متعلقاته في الحمام ؟ |
Alan, há uma altura na vida de cada homem quando ele tem que fazer uma escolha. | Open Subtitles | آلين هناك وقت يأت في حياة كلّ رجل عندما يتوجب عليه أن يختار |
Quer dizer, ele tem que lidar com os seus próprios problemas. | Open Subtitles | أعني ، لديه مشاكله الخاصة التي يتوجب عليه أن يتعامل معها |
Ele não tem de ser corajoso, é apenas um bebé. | Open Subtitles | -لا يتوجب عليه أن يكون شجاعًا، فهو رضيع |
- Caleb, ele não tem de fazer isso. | Open Subtitles | (كايلب) , هو لا يتوجب عليه أن يفعل هذا |
e 1/4 delas nem sequer tinham sido registadas. E, por fim, foi aprovada há uns anos a Lei de Emenda da FDA, dizendo que toda a gente que realize uma experiência tem que publicar os resultados no prazo de um ano. | TED | و فيما بعد أخيراً، تم تمرير قانون التعديل من قبل FDA " ادارة العقاقير و الأغذية" منذ سنتين مشيرة الى أن كل من قام باجراء تجربة يتوجب عليه أن ينشر النتائج خلال عام واحد |
Nem tem que acabar. | Open Subtitles | لا يتوجب عليه أن ينتهي كذلك |
O Livro das Folhas tem que estar aqui, Andrea Nessa massa de terra para o Ocidente. | Open Subtitles | كتاب الأوراق يتوجب عليه أن يكون هنا,(أندريا)... على هذه الأرض.. باتجاه الغرب. |