É a única maneira de os parar de choramingar. | Open Subtitles | هو الشي الوحيد الذي يجعله يتوقف عن النياح |
Pois talvez devessem, o meu telefone não pára de tocar com ofertas. | Open Subtitles | ربما عليك أن تفعل. هاتفى لا يتوقف عن الرنين بطلبات العمل |
Diz que ele para de responder sempre que imprime? | Open Subtitles | حسنا , حسنا وتقول أنه يتوقف عن العمل كلما حاولت الطباعة ؟ |
Mas Deus... nos deu um guia... que não parou de andar. | Open Subtitles | ولكن الله منحنا مرشداً .. الذى لا يتوقف عن المشى |
"Quando era criança, arrancaram-me um dente e não parava de sangrar." | Open Subtitles | ،ذات مرة تعرضت لقلع السن بالطفولة .ولم يتوقف عن النزيف |
Reparem, o que acontece quando operamos um sistema para além dos seus limites e depois continuamos a um ritmo de aceleração exponencial é que o sistema deixa de funcionar e avaria. | TED | وما يحدث حين تشغل نظاما متجاوزا حدوده ونستمر في ذلك في معدل تسارعي مستمر هو أن النظام يتوقف عن العمل ويصاب بالعطل. |
Mesmo após todos estes anos, nunca deixou de falar sobre ti. | Open Subtitles | أتعلم، بعد كل هذه السنين، لم يتوقف عن الحديث بشأنك. |
Fui lá e muito educadamente pedi-lhe para parar de fazer barulho. | Open Subtitles | هبطتُ وبأدب جداً طلبتُ منه أن يتوقف عن عمل الضوضاء. |
O último tipo estava alterado, e não conseguia parar de chorar. | Open Subtitles | الرجل الاخير كان با القطاع العقاري ولم يتوقف عن البكاء |
Há uma fronteira que nunca deve parar de explorar. | Open Subtitles | هناك جبهة واحدة عليه ألا يتوقف عن إكتشافها. |
Eu tento ignorá-lo, mas ele não pára de tocar. | Open Subtitles | حاولت تجاهله لكنه لا يتوقف عن الرنين أبداً |
Talvez se ficar gorda, ele pára de me ligar. | Open Subtitles | ربما لو اصبحت سمينه سوف يتوقف عن الإتصال |
Pois tem, não pára de dar murros. A não ser para ver a trouxa. | Open Subtitles | أجل، لا يتوقف عن اللكم إلا عندما يتحقق من مخدراته. |
para de chorar se tu pegares nele. | Open Subtitles | فانه سوف يتوقف عن البكاء إذا كنت تحمل فقط. |
O fulano aqui atrás, não para de ressonar. | Open Subtitles | الشخص الذي في الخلف، لا يتوقف عن الشخير. |
Não reparaste? O ar parou de circular. | Open Subtitles | لا يمكن ان تقولي للهواء ان يتوقف عن الحركة |
É estranho ele estar tão calado. No outro dia, não parava de falar. | Open Subtitles | أصبح غريب الكلام ليلة أمس لم يتوقف عن الكلام |
deixa de o ouvir como um ritmo e começa a ouvi-lo como um tom. | TED | يتوقف عن سماع الموسيقى كإيقاع ويبدأ بسماعها كاهتزاز. |
Até deixou de pedir autorização lá da terra para tudo. | Open Subtitles | و بدأ يتوقف عن أخذ الإذن منهم في الوطن في كل ما يفعل |
Desde que ele pare de perseguir aquelas teorias de conspiração. | Open Subtitles | على شرط أن يتوقف عن ملاحقة نظرياته حول المؤامرة. |
Como pude deixar de acreditar que há um modelo, uma forma ordenada por trás daqueles números, quando estava tão perto? | Open Subtitles | كيف يتوقف عن الإعتقاد بأن هناك اثلا للأرقام شكل منظم وراء تلك الأرقام تستطيع بها اذاً ان تنتهي؟ |
Ele até pode parar com as tretas e dar-te a tua herança. | Open Subtitles | هو يُمْكِنُ أَنْ يَعْملَ الشّيء الصّحيح. يتوقف عن الهراء ويعطيك ميراثك |
E tudo porque os meus avós estão sempre a trazer-me doces. | Open Subtitles | وكل هذا بسبب جدي لا يتوقف عن جلب الحلوى لي |
"Eu fechava a porta do gabinete, embalava-o, silenciava-o "e implorava-lhe que deixasse de gritar para eu não ter problemas. | TED | كنت أقوم بإغلاق باب المكتب بينما كنت اهزه بلطفٍ وأقوم بإسكاته وأتوسل إليه أن يتوقف عن الصراخ لكي لا أقع في ورطةٍ. |
Se tu te demites, qualquer dia as abelhas deixam de fazer mel, as flores morrem e, raios, ainda vai tudo por água abaixo. | Open Subtitles | أعني، إن اعتزلت عن عملك فستجد بعد ذلك النحل يتوقف عن إنتاج العسل و ستموت الأزهار و سينهار العالم كله |
Ele não deixará de andar atrás de ti até conseguir apanhar o bebé. | Open Subtitles | لن يتوقف عن السعي ورائك حتى يحصل على الطفلة |