Portanto, este formato permite afastar-nos do modelo da educação igual para todos e permite que os alunos sigam um currículo muito mais personalizado. | TED | إذن فالأسلوب يتيح لنا تجنب نموذج المقاس الواحد للجميع في التعليم ويتيح للطلاب اتباع منهج مخصص للفرد بصورة كبيرة. |
Este processo permite que os investigadores controlem exatamente quais as abelhas que estão a ser cruzadas. Mas há uma desvantagem em ter tanto controlo. | TED | يتيح هذا الإجراء للباحثين التحكم بتحديد النحلات التي يتم تهجينها لكن ثمة مخاطر لهذا الكم من التحكم |
Eu sei que isso não nos dá muito com que trabalhar. | Open Subtitles | نانا اعلم ان هذا لا يتيح لنا قدر كبير منالمعلوماتلنعملعليها. |
Eu argumentaria que aquilo que nos torna mais sustentáveis é o mesmo que nos dá uma maior qualidade de vida, é viver num bairro caminhável. | TED | أود أن أجادل في نفس الشيء أن ما يجعلك استدامي أكثر هو ما يتيح لك نوعية حياة أرقى، وهذا العيش في حي متجوله. |
Eu arrombei o cofre dele e roubei isto. permite-me andar em terra. | Open Subtitles | اقتحمتُ قبوه وسرقتُ هذا السوار الذي يتيح لي السير على اليابسة |
Embora talvez já tenham encontrado o olhar da Kahlo, a sua obra oferece uma oportunidade de ver o mundo através dos olhos dela. | TED | من المرجح أنك قد صادفت إبداعها من قبل، فعملها يتيح فرصة رؤية العالم من خلال عينيها. |
Na verdade, o meu aluno Thanasis, tenho de o mencionar, porque ele tem feito um trabalho fantástico, agora conseguiu provar que isto também funciona na rede móvel, o que capacita o projecto, e estamos a obter 99% de precisão. | TED | في الواقع، طالبي ثانسيس، علي أن أذكره نظراً لأنه قام بعمل رائع والآن قد أثبت أنه يعمل عبر شبكة الهاتف المحمول كذلك مما يتيح لهذا المشروع، الحصول على دقة 99 في المئة. |
O que é genial é a forma como a mosca bate as asas, o que é controlado pelo sistema nervosa. É isto que permite às moscas realizar estas manobras aéreas notáveis. | TED | بل الشيء الذكي هو طريقة رفرفة الآجنحة و الذي بالطبع يتحكم به الجهاز العصبي، وهذا يتيح للذباب لأداء حركات جوية رائعة. |
A tecnologia CRISPR permite que os cientistas façam alterações nas células do ADN que podem permitir-nos a cura de doenças genéticas. | TED | تتيح تقنية كريسبر للعلماء إجراء تغييرات على الحمض النووي والخلايا. ما قد يتيح المجال لنا لعلاج الأمراض الوراثية. |
Essa barreira permite que a mãe controle o fornecimento de nutrientes ao feto. | TED | هذا الحاجز يتيح للأم فرصة التحكم في كمية الإمدادات الغذائية لجنينها. |
Querem saber a resposta, e esta categoria permite que os médicos tratem o que, de outro modo, seria intratável, que expliquem doenças que não têm explicação. | TED | يريدون معرفة الإجابة، يتيح هذا التوجه للأطباء معالجة الأمراض المستعصية، وتقديم شرح عن الأمراض المبهمة. |
Isso desencoraja as pessoas de terminarem o tratamento devido e um tratamento parcial permite que as bactérias desenvolvam resistência a esses medicamentos. | TED | وهذا يَثْبُطُ عزيمة الاشخاص من انهاء رحلة العلاج، والعلاج الجزئي يتيح للبكتريا مقاومة هذه العقاقير. |
mas o anonimato permite que as pessoas digam qualquer coisa. Todas as regras desaparecem. | TED | لكن إخفاء الهوية يتيح في الأساس للناس أن يقولوا أي شئ. وتختفى معه كل القواعد. |
Ser normal não te condena à mediocridade, permite que vivas o suficiente para fazeres o teu melhor trabalho. | Open Subtitles | لن يحتِّم عليكِ التداوي أن تكوني شخصاً عادياً بل يتيح لكِ العيش عمراً أطول بما يكفي, لأداء عملكِ الأفضل |
Este panorama informativo que é tão interessante para nós dá ao estado, ou a qualquer entidade, um acesso perfeito à nossa mente. | TED | هذا المنظر الشامل للمعلومات الذي تجده مثيرًا للاهتمام يتيح لدولة، أو أي شخص أن يتسلل بكل سهولة لعقلك. |
Mas o processo é muito lento, o que lhe dá tempo para encher o quarto com gás e sair. | Open Subtitles | ولكن هذه العملية ستكون بطيئة جداً مما يتيح لك الوقت لمليء الغرفة بالغاز |
O banco é do outro lado do Distrito, o que nos dá uma hora antes do xerife se aperceber que a minha informação foi errônea. | Open Subtitles | المصرف على الجانب الآخر من المقاطعة مما يتيح لنا حوالى الساعة قبل أن يدرك المأمور أن رسالتى خاطئة |
Quando este sentimento está presente, estou confiante que a próxima fase de cura está no horizonte. Isso permite-me partilhar toda a minha história. | TED | عندما أشعر بهذا الشعور، أثق بأن المرحلة التالية من العلاج في الأفق، وهذا يتيح لي مشاركتكم قصتي بالكامل. |
Sabes, o instituto oferece formação técnica. | Open Subtitles | هل تعلم , المعهد العالي يتيح فرصة التدريب للمصنعين. |
Mas, agarrado à base da asa, há um conjunto de pequenos músculos de controlo nada poderosos, mas muito rápidos, capazes de reconfigurar a extremidade da asa numa base de batidas sequenciais. É isto que capacita a mosca a mudar a asa, e a gerar as mudanças nas forças aerodinâmicas que mudam a sua trajetória de voo. | TED | ولكن يتصل بقاعدة الجناح عضلات تحكم صفيرة جداً ليست قوية أبداً ولكنها سريعة جداً، وقادرة على إعادة تكوين مفصل الجناح بواسطة قواعد الضربات وهذا ما يتيح الذبابة لتغيير جناحها وتوليد التغييرات في القوى الهوائية مما يؤدي إلى تغيير مسار طيرانها. |
É apenas a capacidade de voar que permite a estes mamíferos viajar tão longe e de forma tão rápida para que possam obter uma colheita tão escassa. | Open Subtitles | إنها قوة الطيران فقط ما يتيح لهذه الثديـّات السفر بعيداً جداً وسريعاً جداً، حيث يُمكنهم جني هذا الحصاد في وقتٍ قصير. |