"يجعلكم" - Traduction Arabe en Portugais

    • vos faz
        
    • faz de
        
    • tornar-vos
        
    • te faz
        
    • vos fez
        
    • vos torna
        
    • Torna-vos
        
    • nos faz
        
    • faz-nos
        
    O que vos faz pensar que quero ser um Guardião? Open Subtitles ما الذي يجعلكم تعتقدون أنني أود أن أصير حارساً؟
    O que vos faz pensar que têm o direito de invadir todos? Open Subtitles ما الذي يجعلكم تعتقدون أن لديكم الحق في إحتلال كل مكان؟
    Acho que faz de ti dos poucos americanos que não têm armas. Open Subtitles أخمّن بأن ذلك يجعلكم الأمريكيين الوحيدين من لا يحمل أسلحة، هه؟
    Mas o general Juma vai tornar-vos fortes. Open Subtitles لكن الجنرال جمعه، سوف يجعلكم أقوياء.
    O que te faz pensar que ela te quer lá? Open Subtitles حقاً؟ ما الذي يجعلكم تظنون من انها تريدكم هناك
    O que vos fez pensar que eu saberia de algo sobre o assunto? Open Subtitles ما الذي يجعلكم تظنّون أنّني أعرف أي شيئ عنه؟
    Desculpem rapazes, mas é só uma coisa pequenininha que vos torna diferentes. TED معذرة أيها الأولاد، لكن ما يجعلكم مختلفين هو أمر في غاية الصغر.
    Quero falar-vos sobre um dos mais sub-apreciados aspectos da resposta ao "stress" e a ideia é esta: O "stress" Torna-vos sociais. TED أود أن أخبركم عن جانب من اكثر جوانب الاستجابات للضغط التي لا تعطى حقها، والفكرة هي هذه: الضغط يجعلكم اجتماعيين أكثر.
    O que nos faz perguntar: O que é que isto diz sobre a mente humana, podermos considerar que uma prova tão mesquinha seja suficiente para condenar um homem? TED الذي يجعلكم تتساءلون: ماذا يمكننا القول عن العقل البشري إذا كانت مجموعة من الأدلة الواهنة كافية للحكم على شخص بالجرم؟
    Kirsten, Kristin, vocês vão passar a vida a tentar perceber como deixar ficar mal os outros porque vos faz parecer mais importantes. Open Subtitles أنتم ستقضون حياتكم لمحاولة السيطرة على الآخرين لأن ذلك يجعلكم أكثر أهمية
    Apontar as vossas armas a mim, não vos faz de meus amigos, não é? Open Subtitles تصويب أسلحتكم علي لا يجعلكم أصدقائي، أليس كذلك ؟
    Não sabem o que é a agorafobia, mesmo que ela vos morda e tudo isto vos faz maus. Open Subtitles كنتم تعرفون شيئا عن خوف من الأماكن المكشوفة ، وهذا ما يجعلكم سيئين
    Conhecerem as nossas localizações, faz de vocês e do vosso mundo um alvo para os Senhores do Sistema Goa'uid. Open Subtitles معرفة مكاننا يجعلكم أنتم و عالمكم هدف رئيسى لكل لوردات نظام الجواؤلد الحاكم
    Como estão a levar-me para a minha morte, isso faz de vós carrascos. Open Subtitles فبما أنكم تأخذونني إلى هلاكي .. فهذا يجعلكم جلاديّ
    Vai tornar-vos fortes para que possam reclamar o vosso país ao governo e aos traidores que trabalham para eles. Open Subtitles سوف يجعلكم أقوياء... لكي تتمكنوا من إستعادة بلدكم من الحكومة... ...
    É brilhante e vai tornar-vos a todos podres de ricos. Open Subtitles انه ذكي وسوف يجعلكم جميعا اثرياء قذرون
    Isto... vai tornar-vos mais fortes, meus pequenos soldados. Open Subtitles هذا... سوف يجعلكم جنودا صغارا أقوياء... .
    O que é que te faz pensar que um simples governador civil tem poder suficiente para convencer toda a gente a desviar-se do seu caminho? Open Subtitles مالذ يجعلكم تعتقدون أن عضو مجلس بلدي واحد يملك من النفوذ مايكفي لأن يجعل البقية يلتفتون للجهة الأخرى؟
    Querem saber qual o defeito que ambos têm que vos fez falhar assim? Open Subtitles أتريدون أن تعرفوا أغرب عيب لديكم يجعلكم تخفقون كهذا؟
    Até vos torna mais prontos a ajudar e apoiar as pessoas com quem se preocupam. TED بل يجعلكم أكثر رغبة في مساعدة ودعم الأشخاص المقربين إليكم.
    Estar comigo Torna-vos mais espertos. Open Subtitles بالتأكيد ، مجرد وجودكم من حولي ! يجعلكم أذكى عن طريق التناضح " إنتقال السوائل عبر غشاء شبه منفذ "
    Esse antibiótico é tão forte que nos faz sentir enjoados. TED هذا المضاد قويٌ جداً والذي يجعلكم مرضى جداً.
    E faz-nos pensar literalmente nas centenas ou milhares de anos de criatividade humana e como cada obra individual representa parte dessa história. TED وهو ما يجعلكم تفكرون حرفيا بمئات آلاف الأعوام من إبداع البشر و كيف يعكس الفن الإنساني هذه القصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus