"يحتاج الى" - Traduction Arabe en Portugais

    • precisa
        
    • precisava de
        
    • precisar de
        
    • precisam de
        
    • tem de
        
    • preciso
        
    • precise
        
    • precisará
        
    • necessita de
        
    • que necessita
        
    Eu creio que não existe dúvidas que o sector precisa de uma total transformação, não apenas limar as arestas. TED أعتقد أنه ليس هناك مكان للشك أن القطاع يحتاج الى إصلاحٍ كامل، ليس مجرد تقليم في الهوامش.
    Um edifício precisa de alicerces, não só uma fachada ornamental. Open Subtitles المبنى يحتاج الى اساس جيد, وليس مجرد واجهة جميلة
    É uma mulher forte e confiante que não precisa de fumar. Open Subtitles أنتى إمرأة قوية واثقة من الذى لا يحتاج الى سيجارة
    O Buck achou que o Charlie precisava de ajuda. Open Subtitles باك أشار الى أن شارلى يحتاج الى المساعدة
    Vai precisar de uma consulta de oncologia quando aterrarem. Open Subtitles سوف يحتاج الى استشارة طب الاورام عندما تهبطون
    Todos queremos dizer a verdade. Alguns apenas precisam de um empurrãozinho. Open Subtitles جميعنا نريد قول الحقيقه ولكن البعض منا يحتاج الى عكاز
    Então devias descansar. Um homem precisa do seu descanso. Open Subtitles اذا فيجب ان ترتاح فالرجل يحتاج الى راحته
    Ouve... é a minha vida amorosa que precisa de atenção. Open Subtitles حب حياتي هو الوحيد الذي يحتاج الى بعض الانتباه
    Acha que estás a tomar o partido da tua mãe e precisa do teu apoio, porque quer que ela seja internada de vez. Open Subtitles انه يشعر بانك تاخذ جانب والدتك فى هذا الامر و هو يحتاج الى دعمك لانه يريد ان يودعها فى مستشفى ملائمة
    - Acho que tenho algo. - Apenas precisa de umas "aparadelas". Open Subtitles أعتقد أنني على شيء الأمر فقط يحتاج الى بعض التسوية
    Ninguém esperou por nós na entrada. Este homem precisa de um ECG. Open Subtitles لم يقابلنا أحد عند المدخل هذا الرجل يحتاج الى تخطيط القلب
    Então, sugiro que veja se ele precisa de uma assistente. Open Subtitles أقترح عليك أن تري اذا كان يحتاج الى مساعدة
    Caramba. Este sítio precisa mesmo de uma senhora da limpeza. Open Subtitles يا الهى هذا المكان فعلاً يحتاج الى مدبرة منزل
    Ele pode morrer! Ele precisa de um rim novo agora. Open Subtitles يمكن ان يموت إنه يحتاج الى كلية جديدة الآن
    Quem precisa do palheiro quando a agulha está mesmo aqui? Open Subtitles من يحتاج الى كومة قش عندما تكون الإبرة هنا؟
    Além disso, a relva do jardim ainda precisa de ser cortada. Open Subtitles اضافة الى ان الفناء يحتاج الى ان يشذب دعيني ..
    Mas esta pequenina precisava de uma casa a sério. Open Subtitles ولكن هذا الشخص الصغير يحتاج الى منزل حقيقي
    O meu tio, aliás, o meu tio-avô precisava de ajuda, eu precisava de mudar de ares, então, achei que podia estudar aqui. Open Subtitles عمى هو , عمى الأكبر هو يحتاج الى المساعدة وانا احتاج الى التغيير لذا فكرت فى العوده الى المدرسة هنا
    É baixo, talvez 1,65m, pele escura, com a história de precisar de documentos falsos para voltar para a Índia. Open Subtitles شخص ضئيل,طوله ربما 5.5 قدم بشره داكنه يعمل متخفيا على أنه يحتاج الى أوراق ليعود الى الهند
    Todos os garotos precisam de levar com o cinto às vezes. Open Subtitles كل طفل يحتاج الى ضربه بالحزام او شيىء ما
    Um homem que trabalha duro tem de aliviar o stress, sim. Open Subtitles رجل يعمل بجد يحتاج الى اغاثه من الاجهاد , نعم
    É o meu turno. Eu limparei o que for preciso. Open Subtitles انها جولتى الآن أنا سأُنظف ما يحتاج الى تنظيف
    Talvez te leve da próxima vez. O Kenny talvez precise de um guarda-costas. Open Subtitles سآخذك معي في المرة القادمة كيني ربما يحتاج الى حارس شخصي
    O 125ª precisará de alguém bom depois de tudo aquilo que aconteceu. Open Subtitles لماذا لا؟ بعد كل شي القسم 125 يحتاج الى قائد جديد
    Um animal voador necessita de um modelo de tipo diferente do de um animal que anda, trepa ou nada. TED حيوان طائر يحتاج الى نموذج مختلف.. من حيوان يمشي، يتسلق، أو حيوان يسبح.
    Na verdade, tudo o que precisamos é de explicar as funções objectivas, os comportamentos do cérebro, e assim explicamos tudo o que necessita ser explicado. TED في الواقع، كل ما علينا القيام به هو شرح الوظائف الموضوعية، وسلوكيات المخ، ثم نكون قد شرحنا كل شيء يحتاج الى شرح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus