Acontece que foi contratado por uma destilaria escocesa para perceber por que raio estavam a queimar tanta turfa para destilar o uísque. | TED | اتضح انه كان مستأجرا من مصنع تقطير اسكتلندي لفهم لماذا يحرقون الكثير من الخث النباتي لتقطير الويسكي |
Vi os gajos a queimar livros numa praça. | Open Subtitles | لقد رايتهم يحرقون الكتب في الساحة العامة |
Estão a queimar a bandeira americana. | Open Subtitles | انهم يحرقون العلم انهم يحرقون العلم الامريكي عليهم اللعنة |
- Porque raios queimaram os corpos? - Isso é o que eu gostaria de saber. | Open Subtitles | اللعنه لما يحرقون الجثث هذا ما أريد معرفته |
Todos os dias, queimavam cadáveres. Todos os dias, todos os dias. | Open Subtitles | كلّ يوم كانوا يحرقون الجثث كلّ يوم ، كلّ يوم ، كلّ يوم |
Ou cobertos com alcatrão e queimados vivos. | Open Subtitles | أو يغطون بالقطران و يحرقون أحياء أو تُقطع رؤوسهم. |
São tiras! Estão queimando tudo! | Open Subtitles | انهم الشرطه ، انهم يحرقون كل شئ |
Não, não é. Olha para o fumo. Aposto que estão a queimar carvão. | Open Subtitles | كلا, ليس كذلك أنظروا إلى الدخان أراهن أنهم يحرقون فحماً بمعنى آخر, أرض |
Estou sempre a vê-las queimar coisas, a entrada da casa. | Open Subtitles | دائماً أراهم يحرقون أشياءً أمام أبواب منازلهم |
Dois jornais de direita dizem que os sikhs andaram pelas ruas a queimar carros e a saquear lojas. | Open Subtitles | الصحف اليمينية تدعي ان السيخ كانوا في الشوارع يحرقون السيارات ينهبون المحلات |
Ele foi constuido sobre um antigo cemitério indio... onde costumavam queimar bruxas. | Open Subtitles | بنيت على حضارة هندية قديمة شرسة وكانوا يحرقون الساحرات |
Parece que um dos jornalistas foi convidado para a fogueira e descobriu que estavam a queimar imagens do Rei. | Open Subtitles | يبدو أن أحد مراسليه تمّت دعوته إلى تلك المحرقة واكتشف أنهم كانوا يحرقون صور الملك |
Muitas pastas. Parece que estiveram a queimar arquivos. | Open Subtitles | الكثير من الملفات، يبدو أنهم كانوا يحرقون السجلات |
queimaram a Margaret Cauli. | Open Subtitles | انهم يحرقون مارغريت يا رفاق انهم يحرقوا مارغريت |
Depois, queimaram os vestigios na propriedade do meu pai. | Open Subtitles | إنهم يحرقون البقايا ويدفنوهم في ملكية والدي. |
Eles não queimaram aquele chiqueiro filistino? | Open Subtitles | لم يحرقون أن البرجوازية الصغيرة حظيرة في الأرض؟ |
Faziam agricultura sobre cortadas e queimadas; as pessoas não podiam comprar fertilizante, por isso queimavam as árvores e obtinham os minerais daí. Os fogos tornaram-se mais frequentes, e, passado um, tempo ficava-se com uma área de terra onde não restava nenhuma fertilidade. | TED | كان لدينا القطع وحرق الزراعة؛ والناس لا تستطيع تحمل تكاليف السماد لذا يحرقون الأشجار ونصف المعادن المتاحة هناك. أصبحت الحرائق أكثر حدوثاً وبعد فترة تصبح عالق بمساحة من الأرض حيث لم يتبقى أي خصوبة. |
queimavam a ponta dos dedos com potassa. | Open Subtitles | كانو يحرقون الأشياء بمحلول نتن الرائحة |
Prisioneiros de guerra, criminosos, loucos... animais, eram... queimados vivos em cestos. | Open Subtitles | كان سجناء الحرب، المجرمون، المجانين... والحيوانات... يحرقون في سلال وهم على قيد الحياة |
Os categorias Uns, eles ainda estão vivos mas estão a ser queimados. | Open Subtitles | الفئة الأولى مازالت حية لكنهم يحرقون |
Bastardos estão queimando nossa casa! | Open Subtitles | الاوغاد انهم يحرقون منزلنا |
As cidades canadianas como Vancouver onde uma vez mais, queimam metade do combustível. | TED | المدن الكندية مثل فانكوفر، حيث, مرة أخرى، يحرقون نصف الوقود. |
Imaginem um "deepfake" que mostre soldados americanos a incendiar um Alcorão no Afeganistão. | TED | تخيَّلوا انتشار مقطعٍ مُزيفٍ لجنودٍ أمريكيين يحرقون القرآن في أفغانستان. |
É muito fácil culpabilizá-los por queimarem o restolho da colheita de arroz todos os invernos, o que causa poluição do ar. | TED | فكما تعلمون، من السهل جدًا أن نُلقي باللوم عليهم لأنهم يحرقون قش الاُرز كل شتاءٍ، ممّا يتسبّب في تلوُّث الهواء. |