A natureza dos registos fósseis diz-nos que o nosso lugar neste planeta é precária e possivelmente fugaz. | TED | وطبيعة السجل الأحفوري يخبرنا بأن مكاننا على هذا الكوكب محفوف بالمخاطر وآيل إلى الزوال. |
É importante porque diz-nos que qualquer objecto pode tornar-se um buraco negro. | TED | انه مهم لأنه يخبرنا بأن كل جسم بإمكانه أن يكون ثقباً أسوداً |
O apelido é Ward. diz-nos que o Aaron Ward de Nova Iorque foi... | Open Subtitles | إسمه الأخير هو وارد زيارة سريعة لموقع الأنترنت يخبرنا بأن أيرون وارد |
Aqui temos um computador a dizer-nos que esta imagem tem um gato e a localização do gato na imagem. | TED | هذا حاسوب يخبرنا بأن هذه الصورة تتضمن قطة وأين هي القطة تحديدًا |
Está a dizer-nos que o Korkmaz está a enviar e a receber um lote de roupas de grife e acessórios. | Open Subtitles | يخبرنا بأن كوركماز يشحن و يستلم الكثير من الملابس المصممه و ألأكسسوارات |
diz-nos que a Karen foi atingida pelo carro do alvo às 14h35. | Open Subtitles | يخبرنا بأن كارين صدمت بسيارة هدفنا عند 2: |
O facto de os monumentos estarem alinhados com os seus pares celestes durante o período histórico em que eram visíveis acima de Gizé diz-nos que, os que construíram estes monumentos também compreendiam esses movimentos, e esse alinhamento das três pirâmides e da esfinge | Open Subtitles | حقيقة إصطفاف هذه المعالم مع نظيراتها في السماء في الوقت الذي كانت تظهر فيه مرئية في سماء الجيزة يخبرنا بأن من بنى هذه الأهرامات كان يفهم حركة النجوم الدقيقة |
Isso diz-nos que alguns "construtores de ferramentas", mesma na área que foi directamente afectada pelo vulcão, conseguiram sobreviver ao cataclismo. | Open Subtitles | وهذا يخبرنا بأن بعض صانعي تلك المعدات حتى في المنطقة المتأثرة مباشرة بالبركان... . |
A única coisa que temos do nosso lado agora é a ciência e a ciência está a dizer-nos que é uma espécie inteligente. | Open Subtitles | الشيء الوحيد الذي بصفنا الآن هو العلم وهذا يخبرنا بأن هذه مخلوق ذكي |
É o Criador a dizer-nos que está na hora. | Open Subtitles | الرب يخبرنا بأن الوقت فد حان |