"يخبروننا" - Traduction Arabe en Portugais

    • dizer-nos
        
    • nos disseram
        
    • nos dizer
        
    • nos digam
        
    • nos contam
        
    • dizem-nos
        
    • nos dizem
        
    Como médicos, os pacientes estão sempre a dizer-nos o que fazer. Open Subtitles كأطباء، المرضى دائماً ما يخبروننا مدى شغفهم لأن يقوموا بعملنا
    Então isto é absolutamente surpreendente, os estudantes estão a aprender uns com os outros e estão a dizer-nos o que estão a aprender por ensinarem. TED حقاً كان ذلك مذهلاً، حين يتعلم الطلاب من بعضهم البعض، وحين يخبروننا انهم يتعلمون ايضاً من خلال التدريس.
    De início, não nos disseram nada. Open Subtitles في البداية لم يخبروننا أي شيء.
    Então há pessoas que estão a nos dizer que isso irá reproduzir-se hoje, e o que veremos é a mesma coisa agora neste século. TED إذن هناك من يخبروننا أن كل هذا سيعاد حدوثه اليوم، أننا سنشهد ذات الشيء في هذا القرن.
    Embora nos digam que não há nada perto da borda, Open Subtitles رغم أنهم يخبروننا بعدم وجود شيء قريب من الحدود،
    Sinto que há muita coisa que não nos contam. Open Subtitles أعتقد أنّ هناك أشياءً أخرى لا يخبروننا بها.
    Cientistas como James Hansen dizem-nos que poderemos ter que eliminar as emissões de CO2 da economia em apenas algumas décadas. TED العلماء مثل جيمس هانسن يخبروننا أنه علينا أن نزيل انبعاث ثنائي أكسيد الكربون من الإقتصاد في غضون عقود قليلة.
    Esta ideia de consentimento afirmativo vem de ativistas anti-violação que nos dizem que precisamos de consentimento para todos os atos sexuais. TED وتأتي فكرة الموافقة المؤكدة هذه من نشطاء مكافحة الاغتصاب الذين يخبروننا بأننا بحاجة للحصول على موافقة لكل فعل جنسي.
    A razão por que merece atenção é que os doentes estão a dizer-nos indiretamente quais são os efeitos colaterais através das suas pesquisas. TED السبب وراء هذا الاهتمام هو أن المرضى كانوا يخبروننا بالآثار الجانبية مباشرة من خلال بحوثهم.
    Eles estão a dizer-nos que a podem matar. Open Subtitles أنهم يخبروننا أنهم يمكن أن يقتلوها إذا أرادو
    Barulhos que aparecem do nada e esses tipos a dizer-nos que é tudo real e uma coisa anda atrás de nós. Open Subtitles وهذا الشريط جاء من العدم، وأولئك الاشخاص يخبروننا بأن كل هذا حقيقي وأن هناك شيء يطاردنا
    Estão a dizer-nos que irá demorar pelo menos uma hora, talvez mais. Open Subtitles يخبروننا بانه سيكون اقل من ساعة وربما أكثر من ذلك.
    E depois vão dizer-nos se somos ou não normais. Open Subtitles ثم يخبروننا لو سلوكنا طبيعي أم لا
    Porque não nos disseram? Open Subtitles لماذا لم يخبروننا بأي شيء.
    Não nos disseram o quanto custaria. Open Subtitles لم يخبروننا كم سيكون صعباً
    Não tenho a certeza. Nunca nos disseram. Open Subtitles لست متأكدة لم يخبروننا أبداً
    Estão a escrever qualquer coisa para nos dizer. Open Subtitles اعتقد انهم يكتبون شيئاً ما لكي يخبروننا به
    Os miúdos têm de nos dizer as coisas quando elas acontecem, não depois de serem apanhados. Open Subtitles الاطفال عليهم ان يخبروننا الاشياء عندما تَـحدث
    por isso vamos fazer um concurso para que nos digam quem respeitam... Open Subtitles لذا سننظّم مسابقة لنجعلهم ...يخبروننا من يحترموه
    Sim, bons amigos são aqueles que nos contam a verdade sobre nós mesmos. Open Subtitles نعم الأصدقاء الجيدون هم الذين يخبروننا بالحقيقة عن أنفسنا
    Os estudantes dizem-nos que se vão deitar à noite a sonhar com esta marca verde. TED الطلاب يخبروننا انه حين يذهبون الى الفراش ليلاً يحلمون بذاك الرمز الأخضر.
    Se eu soubesse seria juiz. Nunca nos dizem até ser tarde demais. Open Subtitles إذا كنت أعرف الجواب لأصبحت قاضياً فهم لا يخبروننا إلاّ بعد فوات الأوان

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus