Como médicos, os pacientes estão sempre a dizer-nos o que fazer. | Open Subtitles | كأطباء، المرضى دائماً ما يخبروننا مدى شغفهم لأن يقوموا بعملنا |
Então isto é absolutamente surpreendente, os estudantes estão a aprender uns com os outros e estão a dizer-nos o que estão a aprender por ensinarem. | TED | حقاً كان ذلك مذهلاً، حين يتعلم الطلاب من بعضهم البعض، وحين يخبروننا انهم يتعلمون ايضاً من خلال التدريس. |
De início, não nos disseram nada. | Open Subtitles | في البداية لم يخبروننا أي شيء. |
Então há pessoas que estão a nos dizer que isso irá reproduzir-se hoje, e o que veremos é a mesma coisa agora neste século. | TED | إذن هناك من يخبروننا أن كل هذا سيعاد حدوثه اليوم، أننا سنشهد ذات الشيء في هذا القرن. |
Embora nos digam que não há nada perto da borda, | Open Subtitles | رغم أنهم يخبروننا بعدم وجود شيء قريب من الحدود، |
Sinto que há muita coisa que não nos contam. | Open Subtitles | أعتقد أنّ هناك أشياءً أخرى لا يخبروننا بها. |
Cientistas como James Hansen dizem-nos que poderemos ter que eliminar as emissões de CO2 da economia em apenas algumas décadas. | TED | العلماء مثل جيمس هانسن يخبروننا أنه علينا أن نزيل انبعاث ثنائي أكسيد الكربون من الإقتصاد في غضون عقود قليلة. |
Esta ideia de consentimento afirmativo vem de ativistas anti-violação que nos dizem que precisamos de consentimento para todos os atos sexuais. | TED | وتأتي فكرة الموافقة المؤكدة هذه من نشطاء مكافحة الاغتصاب الذين يخبروننا بأننا بحاجة للحصول على موافقة لكل فعل جنسي. |
A razão por que merece atenção é que os doentes estão a dizer-nos indiretamente quais são os efeitos colaterais através das suas pesquisas. | TED | السبب وراء هذا الاهتمام هو أن المرضى كانوا يخبروننا بالآثار الجانبية مباشرة من خلال بحوثهم. |
Eles estão a dizer-nos que a podem matar. | Open Subtitles | أنهم يخبروننا أنهم يمكن أن يقتلوها إذا أرادو |
Barulhos que aparecem do nada e esses tipos a dizer-nos que é tudo real e uma coisa anda atrás de nós. | Open Subtitles | وهذا الشريط جاء من العدم، وأولئك الاشخاص يخبروننا بأن كل هذا حقيقي وأن هناك شيء يطاردنا |
Estão a dizer-nos que irá demorar pelo menos uma hora, talvez mais. | Open Subtitles | يخبروننا بانه سيكون اقل من ساعة وربما أكثر من ذلك. |
E depois vão dizer-nos se somos ou não normais. | Open Subtitles | ثم يخبروننا لو سلوكنا طبيعي أم لا |
Porque não nos disseram? | Open Subtitles | لماذا لم يخبروننا بأي شيء. |
Não nos disseram o quanto custaria. | Open Subtitles | لم يخبروننا كم سيكون صعباً |
Não tenho a certeza. Nunca nos disseram. | Open Subtitles | لست متأكدة لم يخبروننا أبداً |
Estão a escrever qualquer coisa para nos dizer. | Open Subtitles | اعتقد انهم يكتبون شيئاً ما لكي يخبروننا به |
Os miúdos têm de nos dizer as coisas quando elas acontecem, não depois de serem apanhados. | Open Subtitles | الاطفال عليهم ان يخبروننا الاشياء عندما تَـحدث |
por isso vamos fazer um concurso para que nos digam quem respeitam... | Open Subtitles | لذا سننظّم مسابقة لنجعلهم ...يخبروننا من يحترموه |
Sim, bons amigos são aqueles que nos contam a verdade sobre nós mesmos. | Open Subtitles | نعم الأصدقاء الجيدون هم الذين يخبروننا بالحقيقة عن أنفسنا |
Os estudantes dizem-nos que se vão deitar à noite a sonhar com esta marca verde. | TED | الطلاب يخبروننا انه حين يذهبون الى الفراش ليلاً يحلمون بذاك الرمز الأخضر. |
Se eu soubesse seria juiz. Nunca nos dizem até ser tarde demais. | Open Subtitles | إذا كنت أعرف الجواب لأصبحت قاضياً فهم لا يخبروننا إلاّ بعد فوات الأوان |