"يذكرنا" - Traduction Arabe en Portugais

    • lembrar
        
    • lembra-nos
        
    • lembra
        
    • lembrar-nos
        
    • recordar
        
    • lembrança
        
    • nos lembre
        
    O Mundo Jurássico existe para nos lembrar como somos pequenos. Open Subtitles العالم الجوارسي موجود كي يذكرنا كم حجمنا صغير جدا
    Isso faz lembrar um pouco o TDAH, que foi relacionado com distúrbios do sistema de dopamina em seres humanos. TED وهذا يذكرنا بحالات فرط الحركة وتشتت الإنتباه ‎والتي تم ربطها باضطرابات نظام الدوبامين في البشر
    Mas, de certa forma, não ter nada lembra-nos da sorte que temos. Open Subtitles لكن بطريقة ما ، فقدان كل شيء يذكرنا بمدى حظنا الموفق
    lembra-nos que fazemos parte da natureza e que precisamos de cuidar dela. TED هذا يذكرنا اننا جزء من الطبيعة وعلينا ان نهتم بها
    O arrependimento não nos lembra que errámos. TED الندم لا يذكرنا بما قمنا به بصورة خاطئة
    Quando o prazo se aproximava, o Serrat vinha cada vez mais, lembrar-nos que o nosso tempo estava a esgotar-se. Open Subtitles و عند إقتراب المهلة من النهاية سيرات كان يأتي لتفقدنا و يذكرنا بأن وقتنا أصبح قليلاً
    É o que nos está sempre a recordar. Open Subtitles لذا دائماً ما يذكّرنا بذلك يذكرنا دوماً..
    Em tempo de crise, ele era um lembrança para todos os americanos, todos os cidadãos do mundo, para ver os anjos que existem dentro de nós. Open Subtitles وفي الأوقات الصعبة، فقد كان يذكرنا دوماً في أمريكا والعالم أجمع، أن نكون أناساً أفضل.
    Não gostamos de nada que nos lembre que somos fracos. Open Subtitles نحن لا نحب أي شئ يذكرنا بأننا ضعاف
    Os telespectadores podem lembrar de incidentes parecidos, a três meses atrás, envolvendo este homem desconhecido. Open Subtitles ذلك يذكرنا بأحداث مماثلة حدثت منذ 3 اشهر متورط بها ذلك الرجل المجهول الهوية
    Mas agora que estamos de partida... ver aqui todos vocês ... faz-nos lembrar quantos amigos fizemos. Open Subtitles ولكن الآن بينما نحن على وشك الرحيل فرؤيتكم هنا يذكرنا بعدد الصداقات التي صنعناها
    Se o suspeito precisa libertar os seus pensamentos, é como se estivesse a nos lembrar de alguma coisa, e até sabermos o que é, não estou confortável em especular na frente deles. Open Subtitles ان كان الجاني بحاجة لأن يخرج افكاره و كأنه يذكرنا بشيء و حتى نعرف ما هو ذلك الشيء
    Beckett lembra-nos que, tal como na nossa vida diária, o mundo do teatro nem sempre faz sentido. TED بيكيت يذكرنا بأن، مثل حياتنا اليومية، عالمَ المسرح ليسَ منطقيًا بشكل دائم.
    Usar esta linguagem lembra-nos que o tempo é uma escolha. TED يذكرنا استخدام هذه اللغة بأن الوقت هو خيار.
    Isto lembra-nos que, no meio do caos, ainda pode haver milagres. Open Subtitles مما يذكرنا حتى أثناء أعظم الكوارث فالمعجزات تحصل
    Hoje em dia, é a ciência moderna que nos lembra a importância dos recursos comuns mundiais. TED الآن، إنه العلم الحديث الذي يذكرنا بمدى أهمية الموارد العالمية المُشتركة.
    E nos lembra que há alguma coisa lá em cima, a tomar conta de todos nós. Open Subtitles وهذا يذكرنا بشيء في الأعلى يراقبنا جميعاَ
    E não um idiota dos cigarros a lembrar-nos que os únicos que contratam criminosos já são detestados por todos os outros. Open Subtitles ...وليس مثل مصنع سجائر يذكرنا ان الناس الوحيدون الذين يريدون توظيف المجرمين مكروهين من الجميع
    Isto vai lembrar-nos das nossas fronteiras, está bem? Open Subtitles وهذا يذكرنا من bollndaries. موافق؟
    Exibe a foto sempre que pensa que um de nós precisa de recordar. Open Subtitles كان يوميء بالصورة في أي كان يعتقد فيه أننا نحتاج لمن يذكرنا
    Que isto sirva de lembrança sobre o que significa "não". Open Subtitles . " حسناً ، لنترك هذا الخادم يذكرنا حول معني " كلا
    Deixe que isso nos lembre o sangue Open Subtitles * دعه يذكرنا بالدم *

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus