Nós sabemos que existe esta maré sombria que nos une globalmente | TED | ونحن نعلم أن هناك تيار متخفي والذي يربطنا جميعاً حول العالم. |
O que nos une é muito mais importante do que o que nos divide. | TED | و ما يربطنا سوياً أكبر بكثير عن ما يفرقنا. |
Cada um dos encontros sexuais anteriores são evocados como essas ligações se transformam uma rede infinita de ligações humanas. | Open Subtitles | "ُيستحضر تاريخ اللقاءات الجنسية السابقة لكليهما كيف أن ذلك يربطنا وكأننا في شبكة بشرية لا نهاية لها" |
O silêncio parecia ligar-nos de uma forma que as palavras não conseguiam. | Open Subtitles | بطريقة ما الهدوء بدا كأنه يربطنا بطريقة لا تستطيع الكلمات أن تفعلها أبداً. |
Nós, as pessoas livres das Américas, estamos ligados não só por uma história em comum, estamos ligados por um objectivo em comum. | Open Subtitles | "نحن، مواطني الأمريكتين الأحرار" ".. لا يربطنا التاريخ المشترك فحسب، بل أيضًا" |
E devíamos saber, penso eu, devíamos saber de onde vem a nossa Internet, e devíamos saber o que é que, fisicamente, nos liga uns aos outros. | TED | وعلينا أن نعرف، باعتقادي، علينا أن نعرف من أين تأتي الإنترنت، علينا أن نعرف ما هو هذا الأمر المادي الحقيقي الذي يربطنا جميعا. |
Cria uma ligação entre nós. Entre nós os seis. | Open Subtitles | إنه يربطنا معاً كلنا |
E a minha experiência é que, quando estou a falar com ela, a cada segundo que passa durante a nossa conversa, o sentimento de amor que nos une aproxima-nos cada vez mais um do outro. | TED | ومن تجربتي تلك عندما تحدثت معها في كل ثانية تمر أثناء محادثتنا، شعور الحب الذي يربطنا يقربنا ويقربنا لبعضنا. |
Mas acho que aquilo que nos une, que nos torna uma comunidade... é que todos nós, a dada altura... fomos rejeitados, deitados fora como sucata. | Open Subtitles | لكن أعتقد أن ما يجمعنا سوية، ما يربطنا كمجتمع، أن كلّ واحد منا ..في |
Mas as suas espadas e magia negra não podem quebrar o amor que nos une. | Open Subtitles | لكن سيوفهم و سحرهم الاسود .لا يمكن ان يحطم الحب الذي يربطنا |
Cada um dos encontros sexuais anteriores são evocados como essas ligações se transformam uma rede infinita de ligações humanas. | Open Subtitles | "ُيستحضر تاريخ اللقاءات الجنسية السابقة لكليهما كيف أن ذلك يربطنا وكأننا في شبكة بشرية لا نهاية لها" |
como essas ligações se transformam numa rede infinita de ligações humanas. | Open Subtitles | كيف أن ذلك يربطنا وكأننا في شبكة بشرية لا نهاية لها" |
como essas ligações se transformam numa rede infinita de ligações humanas. | Open Subtitles | كيف أن ذلك يربطنا وكأننا في شبكة بشرية لا نهاية لها" |
Não há mais nada a ligar-nos àquela noite. | Open Subtitles | لم يتبقَّ شيئاً يربطنا بتلك الليلة |
Não há mais nada a ligar-nos àquela noite. | Open Subtitles | لم يبقَ شيء يربطنا بتلك الليلة |
Não há mais nada a ligar-nos àquela noite. | Open Subtitles | لقد انتهى الأمر يا (جينا) لم يبقَ شيء يربطنا بتلك الليلة |
Afinal de contas, somos família, ligados por sangue. | Open Subtitles | فنحن عائلة رغم كل شئ يربطنا الدم |
Mas tu e eu estamos ligados pelo destino, pela história e pelo sangue. | Open Subtitles | لكنك وأنا يربطنا المصير والتاريخ والدم. |
O que nos liga à vida é a simples verdade de que fazemos parte dela. | Open Subtitles | ما يربطنا بالحياة هى الحقيقة البسيطة التى نحن جزء منها |
Não sei porquê, mas algo nos liga. | Open Subtitles | زوجكِ و كذلك أنا لا أعرف السبب لكن هناك ما يربطنا ببعضنا |
- temos um laço sagrado. | Open Subtitles | يربطنا رباطٌ مقدس حقًا، مقدس للغاية. |
A única pessoa que nos ligava ao homicídio do Alejandro foi-se. | Open Subtitles | الشخص الوحيد الذي يربطنا الى جريمة قتل أليخاندرو قد مات |