"يسود" - Traduction Arabe en Portugais

    • prevalecer
        
    • reina
        
    • reinar
        
    • prevalece
        
    • prevalecem
        
    • prevalecerá
        
    • prevalecesse
        
    Sem uma tremenda vontade de concentração e enquanto a razão prevalecer... não poderemos ficar imersos no reino da imaginação. Open Subtitles ،دون وجود كم هائل من التركيز، وطالما يسود المنطق لا يمكننا أن نبقى منغمسين في عالم الخيال
    É demasiado extremo. O senso comum ainda poderá prevalecer. Open Subtitles إنّه خطير للغاية، الحس السليم لا يزال يسود.
    Mas o perdão deve prevalecer se quisermos trabalhar juntos. Open Subtitles يجب أن يسود التسامح إذا أردنا أن نعمل معاً
    Eu caminho nas ruas de Kyoto, sonhando com a nova era enquanto o Imperador reina soberanamente. Open Subtitles أنا أمشي في شوارع كيوتو، يحلم جديد العمر عندما يسود الإمبراطور العليا.
    Aquele que permanece escondido, cujo destino é reinar sobre todos... Open Subtitles الذي يبقي مخفياً الذي مصيره ان يسود الكل
    Nada prevalece quer seja ferro, prata ou ouro. Open Subtitles ضد قوة المحلول لا شيء يسود لا الحديد ولا الفضة ولا المجوهرات ولا الذهب
    Vivemos num país no qual a lei e a ordem prevalecem. Open Subtitles نحن نعيش في بلدة يسود فيها القانون و النظام.
    Asseguro-lhe, que tal atitude não prevalecerá comigo, em caso algum. Open Subtitles أطمأنك، مثل هذا الموقف لن يسود معي، في اي إتجاه
    Enraivecido e em amargura, o ajudante amaldiçoou a pistola, fazendo votos de que jamais prevalecesse. Open Subtitles أغضبه بشكل كبير فلعن المساعد البندقية أقسم أن الخلق لن يسود
    Mas é em tempos assim, que a prudência deve prevalecer. Open Subtitles و لكن في مثل هذه الأوقات ذلك الحذر يجب أن يسود
    Se nos mantivermos assim, se mantivermos a fé, a ordem natural de Deus irá sempre prevalecer sob a perversidade e fealdade da sociedade. Open Subtitles إن أبقينا ذلك سوف نبقي القدر أمر الإله دائما يسود بشاعة المجتمع
    Temos de considerar ideia que os nossos visitantes podem estar incitar-nos para lutarmos entre nós, até uma facção prevalecer. Open Subtitles وعلينا أن نأخذ بالحسبان فكرة أن هؤلاء الفضائيين يحثوننا على الإقتتال فيما بيننا حتى يسود فصيل واحد منا
    Sonho que um dia toda esta podridão irá ser limpa. Uma nova ordem vai prevalecer, uma que acabe com o caos mas não irá ser construída pelo enfraquecimento do coração. Open Subtitles أنهُ حلمى أن تُقتلع "جذور الفساد"،بذلكَ الكون أمــر جديد يسود الكون،شخص واحد ينهى كُل ذلك.
    O Bem pode e deve prevalecer. Open Subtitles وذلك الخير يمكنه ويجب عليه أن يسود
    Um ou outro tem de prevalecer. Open Subtitles أحدهم يجب أن يسود.
    Um homem com um propósito claro irá sempre prevalecer. Open Subtitles رجل مع هدف واضح يسود دائما.
    Os babilônicos chamaram Júpiter de "Estrela do Rei", e, sem dúvida, reina sobre seu pequeno reino. Open Subtitles يسمى البابليون كوكب المشتري "ملك النجوم"، و، في الواقع، أنه يسود أكثر في مملكتة الخاصة
    E onde há rituais, a ordem reina na Terra. Open Subtitles وحيث توجد طقوس يسود النظام الأرض
    Consegues suportar ver a bandeira do Império a reinar em toda a Galáxia? Open Subtitles يمكنك الوقوف لرؤية العلم الإمبراطوري يسود جميع انحاء المجرة؟
    Quando o Céu... cair sobre a Terra... a Paz irá reinar. Open Subtitles عندماتسقط... السماءعلىالأرض... لا بد أن يسود السلام.
    Vou esganar-te... A violência perde a força... quando a razão prevalece! Open Subtitles العنف ليس له قوة عندما يسود المنطق
    Nada prevalece ante o poder da poção. Open Subtitles القوة ... لا شيء يسود لا الحديد ولا الفضة
    Vivemos num mundo onde... a razão e a instrução já não prevalecem. Open Subtitles نحن نعيش في عالم حيث السبب والتعليم لم يعد يسود
    Tu és fraco. E é a força que prevalecerá! Open Subtitles أنت ضعيف القوي هو الذي يسود
    Se os nossos pais fundadores tivessem desejado que a tirania prevalecesse, ao presidente e ao seu secretário de Guerra teriam sido concedidos tais poderes indiscriminados, mas eles redigiram uma Constituição com leis contra tais poderes. Open Subtitles إذا كان آباؤنا المؤسسون رغبوا أن يسود الاستبداد ، الرئيس ووزير حربه لمنحت هذه القوى دون تمييز

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus