"يشاركوا" - Traduction Arabe en Portugais

    • participar
        
    • para participarem
        
    Fizemos o Festival Cidadão do Mundo no coração de Nova Iorque em Central Park, e convencemos alguns dos maiores artistas mundiais a participar. TED وأطلقنا احتفال المواطن العالمي. في قلب مدينة نيويورك في سنترال بارك وأقنعنا بعض أشهر فناني العالم أن يشاركوا.
    Quem acha que esses traidores devem sair e não participar dos jogos? Open Subtitles حسناً إرفعوا أيديكم من منكم يعتقد أن هذين الخائنين عليهم أن يغادروا و أن لا يشاركوا في اللعبة ؟
    Assim que outras pessoas virem como pretendemos filmá-los vão sentir-se seguras para participar. Open Subtitles حالما يرى المشتركين الاخرين في الدراسة كيف ننوي ان نصورهم سيعلمون انه من الآمن ان يشاركوا
    Pedimos a estudantes, que estavam a passar, para participarem num estudo, e tirámos-lhes uma fotografia com uma "webcam". Pedimos-lhes para preencherem um questionário num portátil. TED طلبنا من الطلاب الذين كانوا يسيرون في المكان أن يشاركوا في الدراسة، و أخذنا صورة لهم باستخدام كاميرا كمبيوتر، و طلبنا منهم أن يعبئوا استبيان على اللابتوب.
    Do mesmo modo, quando oiço uma mulher dizer: "A política é um mundo sujo, não me meto nisso". Eu preocupo-me que a ideia da política e do envolvimento político se tenha tornado tão polarizada em muitas partes do mundo, que as pessoas comuns sintam que, para participarem na política precisam de ser explicitamente ativistas. Isso não é verdade. TED وهكذا، عندما أسمع امرأة تقول: السياسة هي عالم قذر لا أريد المشاركة به. أنا قلقة من أن الآراء السياسية والارتباط السياسي أصبحوا متضادين في أجزاء كثيرة من العالم. لدرجة أن عامة البشر شعروا أنه وإذا ما أرادوا أن يشاركوا في السياسة، يجب أن يكونوا نشطاء متفاعلين مع العالم الخارجي، وهذا ليس صحيح.
    Como estas raparigas são tão jovens e inocentes, de certeza que elas nunca iriam participar de bom grado numa conspiração terrorista. Open Subtitles شابات و ساذجات كما هو حال هذه الفتيات .. بالتاكيد أنهم لن يشاركوا طواعية في مخطط أرهابي
    Precisamos de um código para os nossos valores não apenas por escrito mas inserido na estrutura da Internet, e é uma coisa que desejo. Convido toda a audiência, não apenas aqui em Vancouver, mas em todo o mundo, a aderir e a participar. TED نحن نحتاج لترميز قيمنا ليس فقط من خلال الكتابة لكن في هيكل الإنترنت وهو شيء آمل أن أدعو إليه كل شخص من الحضور ليس فقط هنا في فانكوفر لكن حول العالم حتى ينضموا و يشاركوا.
    É o mesmo com a conversa nacional e internacional que estamos a ter. Queremos participar nela e que as pessoas participem nela de modo informado. TED لذا هذه هي المحاوره القوميه و العالميه التي نقوم بها الان ونحن نريد المشاركه فيها , و نريد للناس ان يشاركوا فيها بصوره متفهمه و عارفه بما يجري.
    Todos os membros da família têm que participar. Open Subtitles و على كل أعضاء العائلة أن يشاركوا
    Verifiquei no livro das regras, os adultos não podem participar do acampamento. Open Subtitles لقد قرأت كتاب القواعد , و الرجال البالغين لا يمكنهم أن يشاركوا في الأكاديمية لذا ا - ح
    A todos os miúdos que, como eu, andaram na escola — miúdos como alguns de vocês — que andaram na escola, não tiveram nem nunca terão hipótese de participar na ciência e tecnologia? TED ماذا عن كل الأطفال مثلي الذين كانوا في المدرسة -- أطفال مثل بعضكم هناك -- الذين كانوا في المدرسة ولم يحصلوا على فرصة ولن يحصلوا على فرصة أبدا في أن يشاركوا في العلوم والتقنية؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus