Em momentos como esse, elas partilham as suas experiências de perda. | TED | في هذه اللحظات دائمًا، فهم يشاركون تجاربهم الخاصة لفقدانهم أعزاء. |
Mas há outros uniformizados que não partilham do mesmo sentimento. | Open Subtitles | ولكن هناك آخرين بزي رسمي لا يشاركون نفس المشاعر |
Portanto, convidar pessoas para todo o tipo de fóruns públicos, fazê-las participar nas tomadas de decisões é ótimo. | TED | لذا فدعوة الناس من كل ضروب المنتديات الجماهيرية، وجعلهم يشاركون في إتخاذ القرارات، في الحقيقة شئ عظيم. |
31% — quase uma em cada três adolescentes — estão a desistir dos debates na sala de aula. Não participam nesses debates porque não querem chamar a atenção para a sua aparência. | TED | ٣٠٪ ، ما يقارب ١ من كل ٣ مراهقين ينسحبون من النقاشات في الصف لا يشاركون لأنهم لا يريدون لفت الإنتباة إلى مظهرهم |
Os contributos para a área da genética têm atingido valores recorde. Temos cientistas de todas as partes do mundo a partilhar resultados entre si para acelerar o progresso. | TED | يساهم الناس في الدراسات الجينية بأعداد قياسية، والعلماء حول العالم يشاركون البيانات مع بعضهم البعض لتسريع التقدم. |
Os soldados surdos não se envolvem na linha de fogo mas mantêm-se na retaguarda desempenhando um papel de apoio. | TED | ليس الجنود الصم في الصفوف الأمامية يشاركون في إطلاق النار، ولكن في الخطوط الخلفية يخدمون في أدوارٍ داعمة. |
A Polícia de Miami, o CSI e os bombeiros participaram ontem no processo de evacuação. | Open Subtitles | شرطة ميامي ومحققي معمل الجريمة وإنقاذ الإطفاء يشاركون في عملية الإخلاء يوم أمس |
Não partilham os seus sentimentos profundos... com os outros, como as mulheres. | Open Subtitles | انهم لا يشاركون مشاعرهم الدفينة الخاصة مع بعضهم مثلنا نحن النسوة |
Há muitas pessoas que partilham o mesmo sonho. | TED | هناك الكثير ممن يشاركون بعضهم البعض نفس الأحلام |
Como é que partilham a sua cultura? | TED | كيف يشاركون ثقافاتهم مع البيئة الجديدة ؟ |
300 londrinos normais pensaram que estavam a participar num exercício. | Open Subtitles | ثلاث مئه من اللندنيون العوام اعتقدو انهم كانو يشاركون في تدريب |
Mas, sabes, estiveram cá milhares de pessoas a participar numa centena de actividades diferentes. | Open Subtitles | لكن تعلمين هناك العديد من الأفراد يشاركون في أنشطة كثيرة |
Os países à direita, os que participam muito, têm um formulário ligeiramente diferente. | TED | ولا يشاركون. البلدان على اليمين، تلك التي تتبرع كثيراً، لديهم طلباً مختلف قليلاً. |
Diremos... que participam num estudo sobre distúrbios do sono. | Open Subtitles | فلتقل لهم عفوا أنهم يشاركون فى بحث عن أسباب الأرق |
Há muitas outras pessoas a partilhar as suas histórias, | TED | هناك الكثير من الأشخاص الذين يشاركون بقصصهم . |
Mas como aquele prato continuava a andar de volta com as sardinhas, todos eles pegaram na sua comida e começaram a partilhar. | Open Subtitles | وبينما كان يمرر الصحن وبه سمك السردين حصلوا جميعاً على طعامهم وبدأوا يشاركون بعضهم |
Reparem, todos os estudantes se envolvem bastante bem com vídeos interactivos e coisas dessas. | TED | تعرفون، جميع المتعلمون يشاركون جيدا مع الفيديو التفاعلي وما شابه ذلك. |
quando o meu cérebro já não estiver no comando. Dizem que as pessoas que se envolvem em atividades são mais felizes, são mais fáceis de cuidar e podem até abrandar a progressão da doença. | TED | يقولون أن الناس الذين يشاركون في الأنشطة يكونون أكثر سعادة، ومن السهل على مقدمي الرعاية العناية بهم، وقد يساهم ذلك حتى في إبطاء تقدم المرض. |
Mas aqueles que participaram em operações de guerra, normalmente sentem que cumpriram um objectivo, principalmente, se acreditam no que estão a tentar fazer, o que, em tempo de guerra, é rapidamente alcançado. | Open Subtitles | لكن هؤلاء الذين يشاركون فى مثل ..هذه العمليات العسكرية المحمومة عادة ما يشعرون بالأنجاز بنسب متفاوتة .. خاصة لو كانوا يؤمنون بما يفعلون |
"E todos os que participaram nesses crimes são culpados de um dos pecados mais graves e podem não ser absolvidos em confissão nem receber a Hóstia Sagrada. " | Open Subtitles | وكلّ أولئك الذين يشاركون .. فيمثلهذه الجرائم. مذنببونذنبخطير... |
Hansen é totalmente a favor da energia nuclear, tal como a maioria dos climatólogos que estão envolvidos profundamente nesta questão. | TED | وهانسين لديه موقف قوي حول الطاقة النووية، مثل معظم علماء المناخ الذين يشاركون في هذه القضية بكل جدية. |
Atualmente, há mais pessoas do que nunca envolvidas na luta pelos direitos dos imigrantes. | TED | يبدو اليوم أن، المزيد من الناس يشاركون بالمحاربة لحقوق المهاجرين. |