Mas, acima de tudo, Jesus pede-nos que sigamos os Mandamentos que Deus deu ao profeta Moisés. | Open Subtitles | إن يسوع يطلب منا أيضاً أن نطيع الوصايا العشر "التى وهبها إلى " موسى أطيعوا من يحكمونكم |
Ele pede-nos todos os anos. | Open Subtitles | إنه يطلب منا هذا في كل عام. |
Só acho que tudo correrá melhor se fizermos o que nos mandam. | Open Subtitles | أقول فقط، أعتقد أنه سوف تكون أكثر سلاسة إذا فعلنا ما يطلب منا. |
- Fazemos o que nos mandam! | Open Subtitles | توم " نحن نفعل ما يطلب منا " - ربما إنهم محقين في تخوفهم - |
Quando consegui ir para a faculdade, contei ao meu amigo Brennan que os professores estavam sempre a pedir-nos para levantar a mão se queríamos ir para a faculdade. | TED | عندما دخلت الجامعة بالفعل، أخبرت صديقي برينان كيف كان يطلب منا المعلمون رفع أيدينا إذا كنا سنذهب إلى الجامعة. |
Havia uma comunidade que, nas nossas inúmeras conversas, nos estava sempre a pedir que mostrássemos o nosso reconhecimento. | TED | كان هناك مجتمع واحد فى كل حواراتنا المتكررة ظل يطلب منا أن نقدّرهم. |
Ninguém nos pede para sairmos e lutar e arriscar as vidas. | Open Subtitles | لا أحد يطلب منا الخروج للقتال ووضع حياتنا علي المحك |
Portanto, ele não nos pediu para mentirmos por ele. | Open Subtitles | لذلك، هو حتى لم يطلب منا أن نكذب من أجله |
O que tudo vê e tudo sabe está a pedir-nos para nada vermos e sabermos. | Open Subtitles | الوحيد الذي يرى كل شيء و يعلم كل شيء يطلب منا أن لا نرى شيئا و لا نعلم شيئا |
Agora, na essência, o rei estava a pedir-nos para considerarmos uma definição alternativa de sucesso, que passou a ser conhecida como FIB, ou Felicidade Interna Bruta. | TED | خلاصة الامر ان الملك كان يطلب منا ان نضع في الاعتبار تعريف بديل للنجاح ما اصبح يعرف ب جي ان اتش، او اجمالي السعادة المحلية |
Estará ele a pedir que ataquemos o Força Aérea 1? | Open Subtitles | إنه يطلب منا القيام بذلك إلى طائرة الرئيس؟ |
Eu seria um estorvo. Não temos escolha, ele não está a pedir. | Open Subtitles | ـ سيكون العبء عليّ ـ ليس لدينا خيار آخر، إنه لا يطلب منا |
nos pede que confiemos em nossos inimigos . | Open Subtitles | إنه يطلب منا أن نثق فى أعدائنا وهو يعرف جيداً |
Lawrence Lemaoana também criticou a influência dos "media" na nossa consciência moral, e ele fá-lo usando estes tecidos como cartazes em demonstrações políticas, onde ele nos pede para reivindicarmos as nossas vozes. | TED | انتقد لورانس ليماوانا أيضاً تأثير وسائل الإعلام على وعينا الأخلاقي، ويقوم بذلك عبر استخدام تلك الأقمشة مثل لافتات المظاهرات السياسية، حيث يطلب منا استعادة أصواتنا. |
Por que nos pediu para vir tão tarde? | Open Subtitles | لماذا يطلب منا أن يأتي في وقت متأخر جدا؟ |
Será que ele nos pediu para ficarmos de pé? | Open Subtitles | سيدي , يطلب منا الوقوف معتدلين |