É quase impossível atravessar a fronteira entre a Coreia do Norte e a Coreia do Sul. | TED | من المستحيل تقريباً أن يعبروا الحدود بين كوريا الشمالية وكوريا الجنوبية |
Têm de atravessar uma membrana onde os amigos os conduzirão até aos seus novos destinos. | Open Subtitles | يجب أن يعبروا من خلال هذا الغشاءِ حيث الأصدقاء ينتظرونهم لكي يقودونهم إلى الأقدار الجديدة |
Para atravessar, eles precisam da alma de um inocente, despejado de todos os pecados, ...para o formarem à imagem deles. | Open Subtitles | في الواقع ، لكي يعبروا إلى الحياة الأخرى انهم يحتاجون الى روح بريئه. روح خالية من الخطايا روح كروح ساحرتهم |
Estas montanhas atravessam a Grécia. Os persas devem passar por aqui. | Open Subtitles | -ان هذه الجبال تمتد خلال اليونان كلها,لابد للفرس من ان يعبروا من هنا |
Para chegar ao primeiro scanner, os rapazes devem cruzar a parte superior da ponte pedestre. | Open Subtitles | للوصول للفاحص الأول يجب أن يعبروا قمة جسر المشاه |
Os Argonautas libertaram uma pomba e apressaram-se a segui-la para passarem incólumes. | TED | أطلقَ المغامرون حمامة واحدةً وأسرعوا في عقبها حتى يعبروا بأمان. |
Antes de atravessarem metade, a água voltou numa onda maior do que qualquer outra antes vista, afogando os atacantes. | TED | قبل أن يعبروا منتصف الطريق، عادت المياه بموجة مرتفعة بشكل لم يسبق أن رآه أحد من قبل، مغرقًا المهاجمين. |
Para vos pedir que abris os vossos portões, meu senhor, para que o meu filho e os vassalos dele possam atravessar o Tridente e seguir caminho. | Open Subtitles | لأطلب منك،،، أن تفتح بواباتك لأبني يا مولاي حتى يمكنه هو والرماة أن يعبروا ترايدنت ويمضوا في طريقهم |
Eles terão que atravessar estes três quarteirões para chegar à auto-estrada. | Open Subtitles | عليهم أن يعبروا مدى الثلاثة الأبنية هذا ليصلوا إلى الطريق السريع. |
Pensaram que podiam atravessar o rio na jangada que lá havia... e, mais tarde, regressar ao trilho. | Open Subtitles | أعتقد أنهم يعبروا الحدود على الطوافة هناك... ... ثم العودة على الطريق مرة اخرى ان لم يكونوا يعرفون... |
Tinham de atravessar o rio e passar o dique. | Open Subtitles | يجب ان يعبروا النهر ثم يتخطوا الحواجز -هذه مسافه كبيرة |
...francês a atravessar o oceano para visitar. Nunca tinha acontecido. | Open Subtitles | لقد اشترى مركباً للفرنسيين كى يعبروا المحيطمنأجلالزياره،هذالميكن يحدث... |
Não vão atravessar para este lado do rio. | Open Subtitles | إنهم لن يعبروا لهذا الجانب من النهر |
Para alcançarem os territórios onde passam o Inverno, situados na Índia têm de atravessar os Himalaias. | Open Subtitles | *للوصول إلي أرضهم الشتوية في *الهند... يجب عليهم أن يعبروا "الهيمالايا...". |
Faremos ótima música juntos... e para chegar a você... os inimigos terão de passar por cima de meu cadáver. | Open Subtitles | سنعمل موسيقى فرحة معًا. ولكي يَصِلوا إليك... يجب على أعدائك أن يعبروا على جثتي أولاً... |
Relaxe, não podem passar por aí. | Open Subtitles | اهدئي لن يعبروا من هناك |
E têm de passar por lá para chegarem a Roma? | Open Subtitles | (ولابد أن يعبروا (لوكا ليصلوا إلى (روما) ؟ |
Estão na 66, vão cruzar a Ponte Theodore Roosevelt. | Open Subtitles | إنهم في الطريق66 (على وشك أن يعبروا كوبري (ثيودور روزفيلت |
Os hititas estão a tentar cruzar a fronteira. | Open Subtitles | يحاولون (الحيثيون) أن يعبروا الحدود. |
Óptimo. Assim que eles passarem a oeste, ficarão cercados por três lados. | Open Subtitles | جيد، ما إن يعبروا الحافة الغربية سيحاصروا من ثلاث جهات |
Disparem assim que eles passarem por aquela porta. Não deixem que eles disparem primeiro. | Open Subtitles | اضربوهم ما إن يعبروا الباب لا تدعوهم يضربوا أولاً |
Para atravessarem do seu reino para este, precisam de tempo e energia. | Open Subtitles | لكي يعبروا من مملكتهم, يستغرق وقتاً. يستغرق طاقة. |
Está na hora de atravessarem a fronteira, mas este pequenote é um traquinas. | Open Subtitles | حان الوقت لكي يعبروا الحدود لكن هذا الصغير مشاغب |