"يعكس" - Traduction Arabe en Portugais

    • reflecte
        
    • reflete
        
    • reflectir
        
    • reverter
        
    • reflexo
        
    • refletir
        
    • reverte
        
    • reflectem
        
    • refletia
        
    • reflectiu
        
    Isso reflecte o subfinanciamento geral das organizações que trabalham com estas questões. TED وهو ما يعكس نقص التمويل العام للمنظمات العاملة على هذه القضايا.
    A luz não reflecte na humidade como era normal. Open Subtitles والضوء لا يعكس عبر الرطوبة بنفس الطريقة السابقة
    Assim, o que acabamos por vender reflete a necessidade local desses agricultores. TED لذا ما تبيعه في النهاية يعكس الحاجة المحلية الفعلية لهؤلاء المزارعين.
    É capaz de reflectir a luz. Uma camuflagem perfeita. Open Subtitles إنه بطريقة ما يستطيع أن يعكس الضوء للتمويه جيداً.
    O estabilizador molecular deverá reverter a ação de envelhecimento no hipertempo... mas eu estou tendo um pouco de problema com o programa e-- Open Subtitles موازن الجزىء لا بد ان يعكس اثر القدم الزمنى فى الهيبر تايم ولكنى اواجه مشكلات جمه مع البرنامج
    Parece que os escritores sabem que a criança fora da família é um reflexo do que é realmente uma família, mais do que o que a família mostra ser. TED كان الكُتاب يعرفون أنّ الطفل خارج الأسرة يعكس ماهية الأسرة الحقيقية أكثر مما يحاول عكسه غير ذلك.
    Então, qualquer pessoa que passe, pode pegar num pedaço de giz, refletir sobre a sua vida, e compartilhar as suas aspirações pessoais no espaço público. TED حيث يمكن لأي شخص يمشي التقاط قطعة من الطباشير، أن يعكس حياته، ويشارك طموحاته الشخصية في الفضاء العام.
    Os psicólogos estudam o comportamento para explorar o conteúdo da mente. porque o nosso comportamento frequentemente reflecte as nossas convicções, os nossos valores e desejos. TED يدرس علماء النفس السلوك ليكتشفوا ماهية العقل، فسلوكنا غالبًا ما يعكس معتقداتنا وقيمنا ورغباتنا.
    E história, porque reflecte a vida, não é sempre bonita. Open Subtitles والتاريخ،بما أنه يعكس الحياة فإنه ليس جميلاً دوماً
    A água reflecte o Sol do deserto como um espelho. Open Subtitles هـذا المـاء يعكس شمـس الصحـراء مثـل المرآة
    A tatuagem reflecte no corpo o que vai na alma da pessoa. Open Subtitles الوشم يعكس على الجسم ما تخفيه روح الشخص.
    Lembrem-se, o mercado reflete o som da situação industrial... o fluxo de capitais segue sendo alto... outros paises estão comprando. Open Subtitles تذكروا أن السوق يعكس الحالة الصناعية التي لا تزال سليمة السيولة ما تزال عالية جداّ والبلدان الأخرى تتقدم
    O lápis parece amarelo porque reflete mais a luz amarela do que as outras cores. TED قلم الرصاص يبدو أصفرا نظراً لأنه يعكس الضوء الأصفر أكثر مما يعكس الألوان الأخرى.
    O gelo absorve comprimentos de onda de luz maiores e mais vermelhos e reflete uma luz mais curta e azul. TED فالجليد يمتص موجات الضوء الأكثر طولًا وحمرةً بينما يعكس موجات الضوء الأكثر زرقة وقصرًا.
    Numa sociedade decadente, a Arte se for verdadeira, deve também reflectir decadência. Open Subtitles في مجتمع واهن، الفن لو كان صادقاً، عليه دوماً ان يعكس الوهن.
    O escasso gelo está lá para reflectir os raios de sol à medida que o oceano aquece. Open Subtitles كلما كان هنالك جليد أقل يعكس أشعة الشمس كان المحيط يسخن أكثر
    Por isso, ele é o único que o pode reverter. Open Subtitles . لذا هو الوحيد الذي يمكنه أن يعكس هذا
    As pessoas tendem a pensar que o que experimentamos conscientemente tem de ser um total reflexo da realidade. TED إن الناس ميّالون إلى الاعتداد بما نختبره عن وعي على أنه يعكس حقيقة الواقع المجردة.
    E eu penso que sua coroação deve refletir isso. Open Subtitles وأظن أن حفل تتويجك يجب أن يعكس ذلك.
    Mas há uma mudança de estilo de vida que previne, controla e reverte a doença crónica grave. Open Subtitles و لكن هناك تغيير في نمط الحياة الذي يقي، يمنع و يعكس مَرض مُزمن خطير.
    Ainda bem que ela vestia roupa de festa, as lantejoulas reflectem bem a luz do flash. Open Subtitles من الجيد أنها كانت تلبس ملابس احتفالية لأن ذلك الترتر يعكس ضوء الوميض.
    Foi a primeira vez que me ocorreu que a expressão no rosto dela na realidade refletia o que ela sentia por ele. TED وكانت تلك المرة الأولى التي أفكر بهذا فالتعبير الذي يغطي وجهها يعكس إحساسها تجاهه
    Numa televisão muitas vezes atormentada pela timidez e hesitação, o programa foi um marco que reflectiu uma cidadania iluminada. Open Subtitles في الوقت الذي أصاب الإعلام الخجلوالتردد... البرنامج كان حدثاً يعكس ثقافة المواطن

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus