Isso reflecte o subfinanciamento geral das organizações que trabalham com estas questões. | TED | وهو ما يعكس نقص التمويل العام للمنظمات العاملة على هذه القضايا. |
A luz não reflecte na humidade como era normal. | Open Subtitles | والضوء لا يعكس عبر الرطوبة بنفس الطريقة السابقة |
Assim, o que acabamos por vender reflete a necessidade local desses agricultores. | TED | لذا ما تبيعه في النهاية يعكس الحاجة المحلية الفعلية لهؤلاء المزارعين. |
É capaz de reflectir a luz. Uma camuflagem perfeita. | Open Subtitles | إنه بطريقة ما يستطيع أن يعكس الضوء للتمويه جيداً. |
O estabilizador molecular deverá reverter a ação de envelhecimento no hipertempo... mas eu estou tendo um pouco de problema com o programa e-- | Open Subtitles | موازن الجزىء لا بد ان يعكس اثر القدم الزمنى فى الهيبر تايم ولكنى اواجه مشكلات جمه مع البرنامج |
Parece que os escritores sabem que a criança fora da família é um reflexo do que é realmente uma família, mais do que o que a família mostra ser. | TED | كان الكُتاب يعرفون أنّ الطفل خارج الأسرة يعكس ماهية الأسرة الحقيقية أكثر مما يحاول عكسه غير ذلك. |
Então, qualquer pessoa que passe, pode pegar num pedaço de giz, refletir sobre a sua vida, e compartilhar as suas aspirações pessoais no espaço público. | TED | حيث يمكن لأي شخص يمشي التقاط قطعة من الطباشير، أن يعكس حياته، ويشارك طموحاته الشخصية في الفضاء العام. |
Os psicólogos estudam o comportamento para explorar o conteúdo da mente. porque o nosso comportamento frequentemente reflecte as nossas convicções, os nossos valores e desejos. | TED | يدرس علماء النفس السلوك ليكتشفوا ماهية العقل، فسلوكنا غالبًا ما يعكس معتقداتنا وقيمنا ورغباتنا. |
E história, porque reflecte a vida, não é sempre bonita. | Open Subtitles | والتاريخ،بما أنه يعكس الحياة فإنه ليس جميلاً دوماً |
A água reflecte o Sol do deserto como um espelho. | Open Subtitles | هـذا المـاء يعكس شمـس الصحـراء مثـل المرآة |
A tatuagem reflecte no corpo o que vai na alma da pessoa. | Open Subtitles | الوشم يعكس على الجسم ما تخفيه روح الشخص. |
Lembrem-se, o mercado reflete o som da situação industrial... o fluxo de capitais segue sendo alto... outros paises estão comprando. | Open Subtitles | تذكروا أن السوق يعكس الحالة الصناعية التي لا تزال سليمة السيولة ما تزال عالية جداّ والبلدان الأخرى تتقدم |
O lápis parece amarelo porque reflete mais a luz amarela do que as outras cores. | TED | قلم الرصاص يبدو أصفرا نظراً لأنه يعكس الضوء الأصفر أكثر مما يعكس الألوان الأخرى. |
O gelo absorve comprimentos de onda de luz maiores e mais vermelhos e reflete uma luz mais curta e azul. | TED | فالجليد يمتص موجات الضوء الأكثر طولًا وحمرةً بينما يعكس موجات الضوء الأكثر زرقة وقصرًا. |
Numa sociedade decadente, a Arte se for verdadeira, deve também reflectir decadência. | Open Subtitles | في مجتمع واهن، الفن لو كان صادقاً، عليه دوماً ان يعكس الوهن. |
O escasso gelo está lá para reflectir os raios de sol à medida que o oceano aquece. | Open Subtitles | كلما كان هنالك جليد أقل يعكس أشعة الشمس كان المحيط يسخن أكثر |
Por isso, ele é o único que o pode reverter. | Open Subtitles | . لذا هو الوحيد الذي يمكنه أن يعكس هذا |
As pessoas tendem a pensar que o que experimentamos conscientemente tem de ser um total reflexo da realidade. | TED | إن الناس ميّالون إلى الاعتداد بما نختبره عن وعي على أنه يعكس حقيقة الواقع المجردة. |
E eu penso que sua coroação deve refletir isso. | Open Subtitles | وأظن أن حفل تتويجك يجب أن يعكس ذلك. |
Mas há uma mudança de estilo de vida que previne, controla e reverte a doença crónica grave. | Open Subtitles | و لكن هناك تغيير في نمط الحياة الذي يقي، يمنع و يعكس مَرض مُزمن خطير. |
Ainda bem que ela vestia roupa de festa, as lantejoulas reflectem bem a luz do flash. | Open Subtitles | من الجيد أنها كانت تلبس ملابس احتفالية لأن ذلك الترتر يعكس ضوء الوميض. |
Foi a primeira vez que me ocorreu que a expressão no rosto dela na realidade refletia o que ela sentia por ele. | TED | وكانت تلك المرة الأولى التي أفكر بهذا فالتعبير الذي يغطي وجهها يعكس إحساسها تجاهه |
Numa televisão muitas vezes atormentada pela timidez e hesitação, o programa foi um marco que reflectiu uma cidadania iluminada. | Open Subtitles | في الوقت الذي أصاب الإعلام الخجلوالتردد... البرنامج كان حدثاً يعكس ثقافة المواطن |