sabem que, assim que entram pela porta da frente, não aceito idiotices. | Open Subtitles | إنهم يعلمون أنهم عند تخطّيهم لعتبة الباب فلا مجال للتصرف بحماقة |
Escolhem os mais sossegados porque sabem que são fracos. | Open Subtitles | يختارون الهادئين لأنهم كانوا يعلمون أنهم سيكونون ضعفاء |
Prefiro usar esta técnica no meu trabalho porque as pessoas não sabem que estão a ser entrevistadas. | TED | وهذا هو الأسلوب المفضل لدي في عملي لأن الناس لا يعلمون أنهم مراقبون. |
Sabes, o que se passa é que há imensa gente feia por aí, mas que não sabem que são feias, porque ninguém lhes diz. | Open Subtitles | ولكن الجانب الإيجابي في ذلك، أن هناك الكثيرين من القبيحين يمشون في الشوارع، ولكنهم لا يعلمون أنهم قبيحين لأن أحداً لا يخبرهم. |
Eles sabiam que estavam a trabalhar na pesquisa da SIDA. | TED | كانوا يعلمون أنهم يعملون في بحث على الايدز. |
Sei que os artistas que tiveram sucesso passaram por mais penúrias, mas sabiam que tinham algo. | Open Subtitles | لكنى أعرف الطرق التى يعانى منها الفنان أكثر مما عانيته لكنهم يعلمون أنهم يمتلكون شيئاً ما |
sabem que, se pisam o risco, lhes caio em cima. | Open Subtitles | ـ أعاملهم بالعدل و لكن يعلمون أنهم إذا ما تعدوا الحد فسأعاقبهم |
Que saiba não, mas sabem que estiveram metidos numa briga. | Open Subtitles | ليس على حد علمي لكنهم يعلمون أنهم كانوا في قتال هذا مؤكد |
Ou melhor ainda, nem sabem que foram enganados. | Open Subtitles | وما هو أفضل، أنهم لا يعلمون أنهم خدعوا من الأساس. |
Eles sabem que estão a ser vigiados. São cartas fora do baralho. | Open Subtitles | إنهم يعلمون أنهم مراقبون، لن يحاولوا الأتيآن بأي عمل |
Sr. Preston e seu cliente, cadeia, eles sabem que não vai ter dois milhões de dólares para o meu cliente. | Open Subtitles | فالسيد برستون وموكله الشبكة التلفزيونية يعلمون أنهم لا يستطيعون الحصول على مليونين من موكلتي |
As crianças ricas, sabem que se tiverem boas notas vão para a faculdade. | Open Subtitles | أولاد الضواحي هؤلاء يعلمون أنهم إذا حصلوا على درجات جيدة يذهبون إلى الجامعة |
Decerto sabem que todos eles serão alvos agora? | Open Subtitles | من المؤكد يعلمون أنهم سيصبحون أهداف الآن؟ |
Certo, bom, temos muita certeza que os profetas nem sequer sabem que estão no campo de jogo até serem na verdade tocados por Deus, por isso... | Open Subtitles | لا بأس, حسنًا, نحن متأكدون أن الأنبياء لا يعلمون أنهم متورطون .. حتى يتم لمسهم من قبل الإله, لذا |
sabem que podem sobreviver. | Open Subtitles | فهم يعلمون أنهم يمكن أن ينجوا. |
E a Krispity Krunch fica tão feliz que nos garante 20 paginas por ano, além de que, eles sabem que se não fizerem isso, | Open Subtitles | و شركة "كريسبيتي كرانش" سعداء أنهم يضمنون لنا 28 صفحة في العام. بجانب أنهم يعلمون أنهم إن لم يفعلوا ذلك |
Mas eles sabem que dizem alguma coisa sempre que o dizem. | Open Subtitles | -ولكن إنهم يعلمون أنهم يقولون شيءً -ماذا تقولين ؟ |
Já alguma vez pensou como os criminosos que sabem que não podem confiar uns nos outros, ainda conseguem negociar entre si? | Open Subtitles | هل تساءلت يوما كيف لمجرمين يعلمون أنهم لا يمكنهم الثقة ببعضهم البعض و مع ذلك ما زالوا يستطيعون القيام بأعمال مع بعضهم البعض؟ |
sabiam que me tinham de dar a mercadoria boa. | Open Subtitles | يعلمون أنهم يجب أن يعطونني المنتجات المناسبة. |
Mas sabiam que seria mais provável encontrá-la ao cair da noite. | Open Subtitles | "لكنهم كانوا يعلمون أنهم سيلقونه في الظلام فقط على الأرجح." |