O utilizador tem que carregar neste botão para a água ferver. O que significa que, como somos todos preguiçosos, | TED | المستخدم يجب حقا ان يضغط على الزر لجعل مائه يغلي و الذي يعني , بما ان جميعنا كسولين سوف تملئ تحديدا ما تحتاجه |
Ele não sabe quem eu sou, mas sempre que eu o vejo, eu sinto o sangue começar a ferver. | Open Subtitles | انه لا يعلم من أنا لكن كل مرة أراه أشعر ان الدم في عيني يغلي |
A água costuma vir da cozinha, já a ferver. | Open Subtitles | أحضر الماء عادة من المطبخ وهو يغلي الآن |
Sabiam que o álcool etílico ferve a 78.5 graus Celsius? | Open Subtitles | أتعلمان أن الكحول الاثيلي يغلي عند 78.5 درجة مئوية؟ |
O princípio chave da física está aqui quando a água ferve até se evaporar expande 1 600 vezes. | TED | المبدا الفيزيائي هنا هو انه عندم يغلي الماء ويتبخر يتمدد بمعامل 1.600 |
- A água ferveu? | Open Subtitles | هل أنتَ واثق بأنّ الماء كان يغلي |
Faz meu corpo ferver. E o que eles estão fazendo está tirando a dignidade do nosso amado esporte. | Open Subtitles | انهم يجعلون دمي يغلي وهم يلطخون كرامة رياضتنا |
Produz no organismo uma reacção química tão violenta que lança pelo abdómen um esguicho de líquido tóxico, quase a ferver. | Open Subtitles | يُمكنه صُنع داخل جسده تفاعلٍ كيميائي عنيفٌ للغاية يغلي سائلاً كاوٍ ينفجر خارج جوفه. |
Eu sei, está a ferver. | Open Subtitles | إنه هذا الماء فحسب، ساخن جدا. أعلم ذلك، إنه يغلي. |
Use a água antes de ferver. | Open Subtitles | هذا نوع جيد ستوّد وضعه في الماء قبل أن يغلي |
Não tires muito cedo. Deixa ferver ou vai ficar com gosto a farinha. | Open Subtitles | لا تزله مبكرا، دعه حتى يغلي أو سوف يبقى مذاق الدقيق. |
"Fife de serpente do pântano, no caldeirão ferver e a seguir ao forno!" | Open Subtitles | ثعبان يخلع جلده بمستنقعي والقدر يغلي ويخبزني |
Carol disse-te que o óleo tem de estar a ferver, quando puseres o frango. | Open Subtitles | اه، كارول، فتاة، اه، أنتي تعرفي انا قلت لك، انت يجب ان تجعلي ذلك الزيت يغلي عندما تضعي فيه هذا الدجاج |
O Jones preferiria ferver sopa num penico do que enviar homens para nos ajudar. | Open Subtitles | جونز ان يغلي عاجلا الحساء في وعاء الغرفة من الاستسلام رجاله للمساعدة في غرضنا. |
- Coze em lume brando, sem ferver. | Open Subtitles | فقط أطبخه على نار هادئة. ولا تجعله يغلي. |
A uma pressão normal, a água ferve a 100 graus Celsius. | TED | يغلي الماء عند 100 درجة مئوية تحت الضغط الطبيعي |
O álcool ferve a uma temperatura mais baixa do que a água, por isso, vaporiza-se primeiro. | TED | يغلي الكحول بدرجة أخفض من غليان الماء، لذلك يتبخر أولًا. |
Mas por dentro, ferve de raiva, porque a mãe lhe morreu, ou o deixou, e quem o criou fê-lo com uma condição tramada, do tipo, "Deixa-me, e fodo-te". | Open Subtitles | ولكنه يغلي من الغضب من الداخل لان أمه قد ماتت أو تركته و قد يكون ترعرع تحت وطأت ظروف مؤلمه |
Parece que o seu sangue ferveu. | Open Subtitles | يبدو كما لو أن دمه كان يغلي. |
Revê a página 10, enquanto esperas que a água ferva. | Open Subtitles | ما رأيك في مراجهة الصفحة 10 بينما الماء يغلي. |
Quem disser o contrário, deve ser cozido no seu próprio pudim. | Open Subtitles | والوقح الذي لايظن هذا يجب ان يغلي في سجقه! |
Sempre que penso nele, ferve-me o sangue. | Open Subtitles | في كل مرة أفكر بالأمر دمي يغلي |
Com os argumentos verbais e a escalada de violência, quando começa a juntar isso tudo depois da ocorrência, apercebe-se que tudo aquilo estava a fervilhar. | Open Subtitles | ،مع الاختلافات الكلامية .. والعنف المتصاعد .. بعدما تضع كل ذلك بعين الاعتبار تعرف أن كل شيء كان يغلي |
Portanto, não é de esperar ver um rio fervente. | TED | وبالتالي، ينبغي علينا أن لا نتوقع روية نهرٌ يغلي. |
O sangue deve ter fervido como o meu, como todo o país. | Open Subtitles | دمك ولا بدّ بأنّه كان يغلي مثلي، مثل كلّ فرد في البلد |