"يغيروا" - Traduction Arabe en Portugais

    • mudem
        
    • mudaram
        
    • mudar
        
    • alterar
        
    • mudarem
        
    • alterarem
        
    Cocheiro, vamos logo antes que eles mudem de idéia. Open Subtitles ايها السائق ارجو ان تستمر قبل ان يغيروا رايهم
    É melhor bazar daqui antes que eles mudem de ideias. Open Subtitles من الافضل لنا ان نخرج من هنا قبل ان يغيروا رأيهم
    Eles mudaram as minhas memórias. Quem diz que não mudaram mais? Open Subtitles لقد عبثوا بذكرياتي وماذا يضمن أنهم لم يغيروا أشياء أكثر؟
    E depois de analisar as respostas, concluiu-se que mais de metade pensam que não mudaram de opinião. TED وبعد تحليل الاجابات تبين انه اكثر من نصف الاشخاص لم يغيروا آراؤهم
    A minha geração, infelizmente, não vai mudar os números no topo. TED ان ابناء جيلي بكل اسف، لن يغيروا الارقام في القمة.
    Mesmo assim, uma centena de votos não vai alterar uma eleição nacional. Open Subtitles ومع ذلك، فبضع المئات لن يغيروا نتيجة انتخابات البلاد بأكملها
    Virão aí grandes provações se eles não mudarem. Open Subtitles ستحل بهم المعاناة ان لم يغيروا اساليبهم
    Estamos só a motivar as pessoas para terem atenção e alterarem o seu comportamento. TED نحن فقط نحفز الناس ليهتموا و يغيروا سلوكهم
    - Vamos para o pódio antes que mudem de ideias. Open Subtitles لنذهب إلى أعلى المنصّة قبل أن يغيروا رأيهم
    Minhas senhoras, vamos a descolar antes que eles mudem de ideias. Open Subtitles حسناً سيداتي فلنرتفع بالعجلات قبل ان يغيروا رأيهم ، أليس كذلك؟
    Aproveite a oportunidade, Gavin, antes que eles mudem de ideias. Open Subtitles أغتنم هذه الفرصة، جافين، قبل أن يغيروا رأيهم
    - Vamos, trouxe o seu chapéu e o seu casaco. - Vamos antes que mudem de ideias! Open Subtitles سأذهب معك ، لدى معطفك و قبعتك - فلنذهب قبل أن يغيروا رأيهم -
    Não espero que eles mudem o mundo. Open Subtitles و لا أتوقع منهم أن يغيروا العالم.
    Eles mudaram o código climático, mas não o Livro de Código dos Sinais. Open Subtitles لقد غيروا شفرة الهواء لكنهم لم يغيروا كتاب الشفرة للإشارات القصيرة..
    - Ainda não mudaram essa lei? Open Subtitles ألم يغيروا هذا القانون حتى الان كلا , الى الان
    Ao que parece eles mudaram mesmo de companhia de seguros o ano passado. Open Subtitles فكما اتضح, أنهم لم يغيروا شركة تأمينهم السنة الماضية.
    E, encaremos os factos, as agências de notação têm contribuído, para pôr a economia global no seu limite e elas têm que mudar a forma como funcionam. TED دعونا نواجه الأمر، فوكالات التصنيف الائتماني هذه، قد ساهمت في وضع الاقتصاد العالمي في الهاوية، ومع ذلك عليهم أن يغيروا الطريقة التي يعملون بها.
    Isso transformou-os. O que vão ver é a sua jornada, e também a sua total convicção de que podem sair e mudar o mundo. TED لقد تحولوا. ما سترونه هو رحلتهم, وثم اقتناعهم التام بأنهم سيخرجوا و يغيروا العالم.
    Estive a pensar. Estamos a incomodar as pessoas, tentando fazê-las mudar de religião. Open Subtitles اننا ربما نزعج الناس بمحاولة جعلهم يغيروا دينهم
    algo e, potencialmente, realmente alterar a maneira como o mundo funciona. Open Subtitles وان يغيروا الطريقة التي يسير بها العالم انا لا أبني نظام برمجي لأنشئ عملا
    Não foi como tinham imaginado, mas a mãe e o pai tiveram oportunidade de usar o DeLorean para voltar atrás no tempo e alterar o passado. Open Subtitles ليس كما تخيلوه، لكن والدتي و والدي استخدموا السيارة ليعودوا بالزمن و يغيروا الماضي.
    Devias aceitá-lo antes de mudarem de ideias. Open Subtitles يجب عليك أن تقبل قبل أن يغيروا رأيهم
    Ouve, Brian, só estou a dizer que não é normal as pessoas mudarem as suas opiniões politicas tão radicalmente do dia para a noite. Open Subtitles إستمع,(برايان),كل ما أقوله انه ليس من الطبيعي للناس أن يغيروا وجهات نظر سياساتهم جوهريًّا طوال الليل
    E nós provocaremos até um dia reagirem ou alterarem a lei Open Subtitles و سوف نستمر في اثارة مشاعرهم حتى يستجيبوا أو يغيروا القانون

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus