"يغير حقيقة" - Traduction Arabe en Portugais

    • altera o facto de
        
    • mudar o facto de
        
    • muda o fato
        
    • muda o facto que
        
    • muda o facto de que
        
    A forma de tratamento não altera o facto de ser Presidente dos EUA. Open Subtitles مهما كان اللقب الذي ساناديك به فهذا لن يغير حقيقة أنك رئيس الولايات المتحدة
    Lamento o que te aconteceu, mas isso não altera o facto de me teres traído. Open Subtitles أنا آسف لما وقع لكِ.. ولكن هذا لا يغير حقيقة أنكِ خنتيني
    Continuava a não mudar o facto de que não tenho um carro. Open Subtitles و سيبقى ذلك لا يغير حقيقة اننى لا املك سيارة
    E se voltarmos a morar juntos, não vai mudar o facto de que não funcionava. Open Subtitles ولو رجعنا لبعض لن يغير حقيقة أننا لم ننجح مع بعض
    Não. Mas isso não muda o fato que eu a matei. Open Subtitles و لكن هذا لا يغير حقيقة أنها توفت على يدي.
    Isso não muda o facto que a tua maneira, ainda és dependente dele, Sherlock. Open Subtitles هذا لا يغير حقيقة أنكَ بطريقة ما مازلت معتمداً عليه
    Além disso, mesmo se conseguisses, isso não muda o facto de que... Open Subtitles بالإضافة ، حتى لو فعلت هذا .. فإنه لن يغير حقيقة أنك
    Não altera o facto de ela nos ter mandado falar com um maluco. Open Subtitles لا يغير حقيقة أنها أرسلتنا لتحدث مع شخص ابله.
    O ela estar de volta não altera o facto de que alguém a raptou. Open Subtitles عودتها لا يغير حقيقة أن شخص ما قد اختطفها
    Podes ter tornado dificíl às tuas amigas apoiarem-te, mas isso não altera o facto de continuares a precisar delas. Open Subtitles يبدو انك جعلتيه صعب على اصدقائك ان يدعموك ولكن هذا لا يغير حقيقة انك تحتاجينهم.
    Isso não altera o facto de ser moralmente corrupto e de ter corrompido as instituições sob a sua jurisdição. Open Subtitles هذا لا يغير حقيقة أنه فاسد أخلاقياً، و قد أفسد المؤسسات التي تجيب إليه
    Eu sei que é diferente, mas isso não altera o facto de ter algo a envenená-lo por dentro. Open Subtitles ‫أعلم أنك مختلف ‫لكن هذا لا يغير حقيقة ‫أنه يوجد بداخلك شيء يسممك
    Dizes isso como se fosse algo que curasse tudo, como se isso pudesse mudar o facto de que tudo o que houve de mal entre nós foi por causa de nós sermos familia. Open Subtitles تقول هذا وكأنه علاج لكل شئ كأنما يغير حقيقة ان كل شئ حصل بشكل خاطئ بيننا
    Dizes isso como se fosse algo que cura tudo... como se isso pudesse mudar o facto de que tudo que aconteceu de mau entre nós foi porque nós somos familia. Open Subtitles تقول هذا كما لو انه علاج لكل شئ كما لو انه من الممكن ان يغير حقيقة ان كل شئ حصل بشكل خاطئ بيننا
    Provavelmente não vai mudar o facto de ter acabado no parque e agredida por aqueles miúdos. Open Subtitles ولكن هذا لن يغير حقيقة انتهاء المطاف بالإعتداء عليها من قبل أولئك الفتية
    Talvez sim... Mas isso não muda o fato de que alguém o matou Open Subtitles ربما ، لكن هذا لا يغير حقيقة . أن شخص ما قد قتله
    Voce pode nao ter certeza. mas isso nao muda o fato de que tudo que eu falei sobre os seus preciosos Avatares é verdade. Open Subtitles هذا لا يغير حقيقة . كل شيء قلته لك عن الـ "أفاتار" الغاليين حقيقي
    Não importa no que te tornaste, não muda o facto que me acolheste quando eu não tinha ninguém. Open Subtitles مهما أصبحت عليه هذا لا يغير حقيقة قمتِ بأيوائي حينما لم يكن لدي أي أحد
    Isso não muda o facto que ainda anda alguém por aí a tentar matar-nos. Open Subtitles هذا لن يغير حقيقة أن هناك شخص ما بالخارج، يريد قتلنا
    Mesmo que estejas certo, não muda o facto que ele fez a chamada para o 112 Temos que prendê-lo. Open Subtitles حتى و ان كنا محقين، فإن ذلك لا يغير حقيقة انه قام بأتصال الـ911 لذا يجب ان نقبض عليه
    Que a minha irmã é uma cadela no cio que merece ser amarrada e levar umas palmadas, mas que isso não muda o facto de que ela te ama mais do que a própria vida. Open Subtitles تستحق أن تُقيَّد وأن يقوم أحد بضربها لكن ذلك لا يغير حقيقة أنها تحبك أكثر من حبها لحياتها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus