A pressão arterial mede a força do sangue a pulsar nas artérias. | Open Subtitles | إذ يقيس ضغط الدم القوة التي يندفع فيها الدم عبر الشرايين |
O polígrafo não é mau, mas só mede níveis de stress. | Open Subtitles | كاشف الكذب ليس آداة سيئة، لكن يقيس استجابات التوتر فقط. |
Ficou tão mau que criamos um sistema que mede o EQ do Walt para alertar sobre o perigo. | Open Subtitles | انها حصلت سيئا للغاية كان لدينا لإنشاء نظام الذي يقيس مكافئ والت للتحذير من خطر وشيك. |
O que faz, é medir a variação de tensão na microresistência... | Open Subtitles | انظر, مايحدث هنا, انه يقيس التغير في التيار الكهربائي في |
Se tivermos um sensor, será para medir o desempenho de corrida ou o impacto nos joelhos, permanecendo um bom par de sapatos. | TED | إن كان بها مستشعر، فعليه أن يقيس أداءك في الركض أو تأثير الركب، بينما يبقى أفضل حذاء للركض. |
Parece que, em vez de simplesmente intimidar por reflexo, a tamarutaca Avalia rapidamente a situação e prevê o comportamento do outro, para conseguir o melhor resultado. | TED | يبدو بأن بدلًا من أن يتم التهديد تلقائيًا، فإن جمبري السرعوف يقيس الموقف بسرعة ويتوقع سلوك الآخرين، ليخرج بأفضل النتائج. |
Este anel não cabe em nenhum dedo, mas funciona na orelha. | Open Subtitles | "هذا الخاتم لن يقيس أي إصبع، وإنما يوضع على الأذن". |
Um tipo Romano sabe isso medindo sombras enquanto que o resto do mundo é incomodado por esses pequenos "tics". | Open Subtitles | شخص روماني اخذ على عاتقه ان يقيس الظلال وبعد ذلك بقية العالم التزم بهذه العقارب الصغيرة |
O sistema mede o tempo do percurso do raio, registando o tempo que a luz leva a embater na superfície e a retornar. | TED | يقيس النظام زمن صعود الشعاع، مسجّلا الزمن الذي يستغرقه الضوء ليصطدم بسطح ويقوم بالرجوع. |
O teste da associação implícita, que mede os preconceitos inconscientes — vão à Internet e façam-no "online" — | TED | اختبار الارتباط الكامل، الذي يقيس انحياز العقل الباطن، بإمكانك أن تتصل بالإنترنت وتأخذه. |
O Kepler é um telescópio espacial, que mede o leve escurecimento das estrelas quando os planetas passam em frente delas, impedindo apenas um pouco dessa luz de chegar até nós. | TED | كبلر هو تلسكوب فضائي يقيس الظلام الباهت للنجوم، عندما تمر الكواكب أمامهم، يحجب قليلًا من الضوء من الوصول إلينا. |
"Não mede a sagacidade nem a coragem, "nem a nossa sabedoria nem a nossa aprendizagem, "nem a nossa compaixão nem a devoção ao nosso país. | TED | إنه لا يقيس لا طرافتنا ولا شجاعتنا لا حكمتنا ولا تعليمنا لا تعاطفنا ولا إخلاصنا لبلدنا. |
"Resumindo, mede tudo, "exceto aquilo que faz a nossa vida valer a pena." | TED | يقيس كل شئ, باختصار الا ذلك الذي يجعل الحياة قيمة |
Ele disse o PIB "mede tudo realmente, excepto o que faz a vida valer a pena." | TED | قال ان اجمالي الناتج المحلي يقيس كل شيئ باختصار ماعدا مايجعل الحياة ذات قيمة |
mede o lance... a frequência, e a urgência de um choro do bebé. | Open Subtitles | يقيس الدرجة، التردد، الأهمية، لصرخات الطفل. |
uma coisa para medir a perda de sangue: esponjas e absorventes. | TED | وتحتاج لشيء يقيس مقدار الدم الناقص إسفنجة ولبادات. |
Até temos um robô para ir lá cima e medir a temperatura. | Open Subtitles | و نحن لدينا أنساناً آلي سيصعد لهناك و يقيس لنا درجة الحرارة |
- Não. Avalia coisas de espionagem. | Open Subtitles | انه يقيس القدرة على التجسس |
Este anel não cabe em nenhum dedo mas funciona na orelha | Open Subtitles | "هذا الخاتم لن يقيس أي إصبع، وإنما يُوضع على الأذن". |
E um estava na água, com a calça _BAR_ enrolada, medindo o esqueleto... preparando-se para retirar a cabeça. | Open Subtitles | أحدهم كان بالماء يشمر بنطلونه لأعلى " " ... و يقيس الهيكل يستعد لأخذ .. " " الرأس و المنقار |