"ينبغي علينا أن" - Traduction Arabe en Portugais

    • Devemos
        
    • devêssemos
        
    • deveríamos
        
    • devíamos
        
    • temos de
        
    • Temos que
        
    • Devia-mos
        
    Devemos recolher todos os dados daquele indivíduo para melhorar as suas experiências e para nos protegermos no caso de ele não se portar bem? TED هل ينبغي علينا أن نجمع كل بيانات ذلك الشخص لجعل من تجربته أفضل ونحمي أنفسنا في حال كان غير مفيدٍ لنا ؟
    Devemos todos pensar que o conhecimento provém dos nossos sentidos, portanto, se expandirmos os nossos sentidos, vamos consequentemente expandir o nosso conhecimento. TED ينبغي علينا أن نفكر جميعاً في أن المعرفة تأتي من حواسنا، لذا فإذا وسعنا حواسنا، فسوف نتقدم بمعرفتنا نتيجةً لذلك.
    Talvez devêssemos fazer com que as pessoas poupem mais quando ganham mais dinheiro. TED ربما ينبغي علينا أن نجعل الناس يدخرون أكثر عندما يكسبون مالا أكثر.
    Talvez devêssemos levar-te para o hospital. Open Subtitles ربما ينبغي علينا أن نقوم بإيصالك إلى المستشفى
    Creio que deveríamos tentar. Pode atirar daqui? Open Subtitles أعتقد أنه ينبغي علينا أن نُجربه هل يُمكنكَ إزاحتهم من هنا؟
    Estava a pensar... devíamos procurar um novo lugar para morares hoje. Open Subtitles كنت أفكر ينبغي علينا أن نبحث لكِ عن مكان جديد
    Olha, temos de parar de nos ver como inimigos. Open Subtitles ينبغي علينا أن نتوقف عن اعتبار بعضنا كأعداء
    Claro, Temos que ser mais sérios acerca da prescrição da nutrição . Open Subtitles من الواضح أنّه ينبغي علينا أن نكون أكثر جدّية بوصف المغذّيات.
    Devia-mos estar preocupados com sigo, não você com connosco. Open Subtitles ينبغي علينا أن تقلق نحن منك ، وليس العكس
    Não, todos os dias Devemos estar desejosos de aprender algo novo. TED لا، كل يوم ينبغي علينا أن نسعى إلى تعلم شيء جديد.
    Cientistas de dados: nós não Devemos ser os árbitros da verdade. TED يا علماء البيانات: لا ينبغي علينا أن نقرر ما هي الحقيقة.
    Em segundo lugar, Devemos procurar usar muito menos energia na criação desses materiais. TED ثانيا ، ينبغي علينا أن نسعى حقا إلى استخدام الطاقة أقل بكثير أثناء صناعة هذه المواد.
    Devemos começar a emitir ordens de prisão a qualquer momento. Open Subtitles ينبغي علينا أن نبدأ الاعتقالات في غضون ساعة
    Ele levou um tiro na coxa, talvez devêssemos estar preocupados com uma embolia. Open Subtitles أنا لا أعرف. لديه رصاصة في الورك، هل تعرف ، ربما ينبغي علينا أن نقلق من أنسداد شريان.
    Mas talvez devêssemos esquecer os preparativos para o casamento, fechar as cortinas e passar o dia na cama? Open Subtitles ولكن ربما ينبغي علينا أن نتخطى خطط الزواج ونسحب الستائر ونمضي اليوم وحسب في الفراش؟
    Talvez devêssemos produzir mais. Open Subtitles حسناً،ربما يجب ينبغي علينا أن نظهر المزيد من الإجتهاد
    Eles estão a seguir pela corrente acima, estão frescas, deveríamos ir já. Open Subtitles إنهم يتجهون أعلى الجدول في بدايتة , ينبغي علينا أن نغادر الآن
    Nós nem deveríamos estar a fazer isto aqui. Open Subtitles حتّى أنّه لا ينبغي علينا أن نفعل هذا هنا.
    Olha, eu acho que... com tudo o que tem acontecido, pensei que deveríamos falar com alguém sobre isto. Open Subtitles انظر, أنا أعتقد بأن كُل ما يحدث لكَ ينبغي علينا أن نتكلم إلى أحد ما بهذا الشأن
    Ele disse que devíamos usar a nossa razão para decidir as regras que deviam orientar a nossa conduta. E depois é nosso dever seguir essas regras. TED إذ قال انه ينبغي علينا أن نستخدم منطقنا لمعرفة القوانين التي سنبني عليها تصرفاتنا السلوكية. ومن ثم من واجبنا أن نتبع تلك القوانين.
    Será que nos devíamos preocupar? TED ينبغي علينا أن نقلق. لا، لا ينبغي لنا أن تقلق.
    Não temos de o jogar, basta pensar nele. TED لا ينبغي علينا أن نلعبها. لكن نستطيع فقط التفكير بها.
    Temos que começar a fazer as nossas ligações, a lutar por esta ideia de um mundo igual e globalmente interligado. TED ينبغي علينا أن نبدأ بوضع علاقاتنا أن ندافع عن فكرة تكوين عالم متساوي وعالمي مترابط فيما بينه.
    Devia-mos mata-lo para seu próprio bem. Open Subtitles ينبغي علينا أن نذبحه لصالحه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus