Devemos recolher todos os dados daquele indivíduo para melhorar as suas experiências e para nos protegermos no caso de ele não se portar bem? | TED | هل ينبغي علينا أن نجمع كل بيانات ذلك الشخص لجعل من تجربته أفضل ونحمي أنفسنا في حال كان غير مفيدٍ لنا ؟ |
Devemos todos pensar que o conhecimento provém dos nossos sentidos, portanto, se expandirmos os nossos sentidos, vamos consequentemente expandir o nosso conhecimento. | TED | ينبغي علينا أن نفكر جميعاً في أن المعرفة تأتي من حواسنا، لذا فإذا وسعنا حواسنا، فسوف نتقدم بمعرفتنا نتيجةً لذلك. |
Talvez devêssemos fazer com que as pessoas poupem mais quando ganham mais dinheiro. | TED | ربما ينبغي علينا أن نجعل الناس يدخرون أكثر عندما يكسبون مالا أكثر. |
Talvez devêssemos levar-te para o hospital. | Open Subtitles | ربما ينبغي علينا أن نقوم بإيصالك إلى المستشفى |
Creio que deveríamos tentar. Pode atirar daqui? | Open Subtitles | أعتقد أنه ينبغي علينا أن نُجربه هل يُمكنكَ إزاحتهم من هنا؟ |
Estava a pensar... devíamos procurar um novo lugar para morares hoje. | Open Subtitles | كنت أفكر ينبغي علينا أن نبحث لكِ عن مكان جديد |
Olha, temos de parar de nos ver como inimigos. | Open Subtitles | ينبغي علينا أن نتوقف عن اعتبار بعضنا كأعداء |
Claro, Temos que ser mais sérios acerca da prescrição da nutrição . | Open Subtitles | من الواضح أنّه ينبغي علينا أن نكون أكثر جدّية بوصف المغذّيات. |
Devia-mos estar preocupados com sigo, não você com connosco. | Open Subtitles | ينبغي علينا أن تقلق نحن منك ، وليس العكس |
Não, todos os dias Devemos estar desejosos de aprender algo novo. | TED | لا، كل يوم ينبغي علينا أن نسعى إلى تعلم شيء جديد. |
Cientistas de dados: nós não Devemos ser os árbitros da verdade. | TED | يا علماء البيانات: لا ينبغي علينا أن نقرر ما هي الحقيقة. |
Em segundo lugar, Devemos procurar usar muito menos energia na criação desses materiais. | TED | ثانيا ، ينبغي علينا أن نسعى حقا إلى استخدام الطاقة أقل بكثير أثناء صناعة هذه المواد. |
Devemos começar a emitir ordens de prisão a qualquer momento. | Open Subtitles | ينبغي علينا أن نبدأ الاعتقالات في غضون ساعة |
Ele levou um tiro na coxa, talvez devêssemos estar preocupados com uma embolia. | Open Subtitles | أنا لا أعرف. لديه رصاصة في الورك، هل تعرف ، ربما ينبغي علينا أن نقلق من أنسداد شريان. |
Mas talvez devêssemos esquecer os preparativos para o casamento, fechar as cortinas e passar o dia na cama? | Open Subtitles | ولكن ربما ينبغي علينا أن نتخطى خطط الزواج ونسحب الستائر ونمضي اليوم وحسب في الفراش؟ |
Talvez devêssemos produzir mais. | Open Subtitles | حسناً،ربما يجب ينبغي علينا أن نظهر المزيد من الإجتهاد |
Eles estão a seguir pela corrente acima, estão frescas, deveríamos ir já. | Open Subtitles | إنهم يتجهون أعلى الجدول في بدايتة , ينبغي علينا أن نغادر الآن |
Nós nem deveríamos estar a fazer isto aqui. | Open Subtitles | حتّى أنّه لا ينبغي علينا أن نفعل هذا هنا. |
Olha, eu acho que... com tudo o que tem acontecido, pensei que deveríamos falar com alguém sobre isto. | Open Subtitles | انظر, أنا أعتقد بأن كُل ما يحدث لكَ ينبغي علينا أن نتكلم إلى أحد ما بهذا الشأن |
Ele disse que devíamos usar a nossa razão para decidir as regras que deviam orientar a nossa conduta. E depois é nosso dever seguir essas regras. | TED | إذ قال انه ينبغي علينا أن نستخدم منطقنا لمعرفة القوانين التي سنبني عليها تصرفاتنا السلوكية. ومن ثم من واجبنا أن نتبع تلك القوانين. |
Será que nos devíamos preocupar? | TED | ينبغي علينا أن نقلق. لا، لا ينبغي لنا أن تقلق. |
Não temos de o jogar, basta pensar nele. | TED | لا ينبغي علينا أن نلعبها. لكن نستطيع فقط التفكير بها. |
Temos que começar a fazer as nossas ligações, a lutar por esta ideia de um mundo igual e globalmente interligado. | TED | ينبغي علينا أن نبدأ بوضع علاقاتنا أن ندافع عن فكرة تكوين عالم متساوي وعالمي مترابط فيما بينه. |
Devia-mos mata-lo para seu próprio bem. | Open Subtitles | ينبغي علينا أن نذبحه لصالحه |