Sim, mas eles acabam todos por viver no hospital de doidos. | Open Subtitles | نعم، ولكن ينتهي بهم الأمر يعيشون. في مستشفى الأمراض العقلية |
Habitualmente, estas são feitas para melhorar a vida das crianças, mas no fim acabam por fazer o contrário, causando mais dano e mais complicações, tanto físicas como emocionais. | TED | غالبًا ما تُجرى هذه الجراحات لتحسين حياة الأطفال ثنائيي الجنس، لكن عادةً ما ينتهي بهم الأمر وهم يفعلون النقيض. متسببين بأذىً وتعقيدات أكبر، نفسية وجسدية. |
O que estou a dizer, é que os que vivem à margem da lei muitas vezes, acabam heróis. | Open Subtitles | كل ما أقوله أن الأشخاص الذين يقفون خارج القانون... في أغلب الأحيان ينتهي بهم الأمر أبطالاً. |
pessoas com doenças reais que acabam viciadas. | Open Subtitles | يكون للأشخاص إصابات خطيرة ينتهي بهم الأمر للإدمان |
- Ainda assim, as pessoas inocentes não acabam mortas em redes de pesca. | Open Subtitles | حتماً فإن الأناس الأبرياء لا ينتهي بهم الأمر ميّتون في شباك الصيد |
Sempre que alguém se aproxima dele, acabam mortos ou em milhões de pedaços. | Open Subtitles | كل مرة أصل إلى شخص ما قريب منه، ينتهي بهم الأمر أمواتا مقطوعين إلى مئات الأجزاء الصغيرة. |
Quando há um problema, não somos nós que acabam mortos. | Open Subtitles | عندما يكون هناك مشكلة لن نكون الأشخاص الذي ينتهي بهم الأمر ميتين |
Pessoas que puxam de arma, mas não sabem disparar, acabam mortas. | Open Subtitles | الأشخاص الذين يمسكون أسلحة ولكن يجهلون كيف تستخدم ينتهي بهم الأمر موتى |
Mas os que tentam fugir acabam pendurados em estacas nos limites da povoação. | Open Subtitles | لكن هؤلاء الذين يحاولون الهروب، ينتهي بهم الأمر مشنوقين .على الأعمد خارج البلدة |
Aqueles de quem eu mais gosto que acabam por se magoar. | Open Subtitles | الشعب الذي ما يهمني أكثر الذين ينتهي بهم الأمر ان يصاب. |
Mais de metade das raparigas que conhecem os pais do pretendente depois dos 29 anos acabam noivas. | Open Subtitles | كما تعلمين ، أكثر من نصف أولئك الذين لديهم اجتماع رسمي مع آباء عشيقهم خاصة من هم بعد سن 29 ينتهي بهم الأمر مخطوبين |
O Serviço de Recenseamento dos EUA declara que só 10% dos formados em artes acabam a trabalhar como artistas a tempo inteiro. | TED | يصرّح مكتب إحصاء السكان الأمريكي أنّ 10 % فقط من خرّيجي مدرسة الفنون ينتهي بهم الأمر في العمل كفنانين بدوام كامل. |
O que acontece e que acabam em trabalhos de merda em turnos da noite, tentando perceber como é que erraram. | Open Subtitles | لكني سأخبرك بما حدث لهم ينتهي بهم الأمر في وظائف حقيرة يهلكون أنفسهم في حراسة المقابر حيث يفكرون كيف يستطيعون العودة سريعا |
As crianças perto de si parecem que acabam mortas. | Open Subtitles | الأطفال من حولك ينتهي بهم الأمر موتى |
Normalmente não acabam na tua situação. | Open Subtitles | و لا ينتهي بهم الأمر عادةً مثل وضعكِ |
Sabias que 73 porcento das pessoas que dez dias após a transferência têm um 53 acabam com GN? | Open Subtitles | حسناً، أتعرف أن 73% من الناس بعد عشرة أيام من النقل ممن يحصلون على 53 ينتهي بهم الأمر بـ |
Mas não quero tornar-me um desses fantasmas que acabam numa espécie de limbo sendo apenas um fardo aqueles que deixaram para trás. | Open Subtitles | لكنني لا أريد أن أصبح واحد من تلك الأشباح الذين ينتهي بهم الأمر إلى الضياع يصبحون ألم في المؤخرة لهؤلاء الذين يتركونهم خلفهم |
Demasiados rapazes acabam na prisão ou mortos. | Open Subtitles | "العديد من شباننا ينتهي بهم الأمر إما في السجن أم أمواتاً" |
Sempre que a mãe trouxe cá alguém que dizia amar, acabam casados. | Open Subtitles | في كل مره تحضر امي شخصا للبيت يقول ( احبك ) ينتهي بهم الأمر بالزواج. |
Geralmente, miúdas como tu acabam por ter uma overdose em hotéis baratos por uma razão. | Open Subtitles | غالباً، الفتياة مثلك ينتهي بهم الأمر بجرعة مفرطة (في فندق رخيص، لسبب وجيه (بيزلي |