Para retornar do cinema à assim chamada vida real, a lição principal da psicanálise é que exatamente o mesmo vale para nossa experiência cotidiana, | Open Subtitles | لنرجع من السينما إلى ما نُسميه بالحياة الواقعية الدرس الأساسي للتحليل النفسي والذي ينطبق على خبراتنا في الحياة |
É claro que isto não se aplica aos doentes mentais... | Open Subtitles | بالطبع هذا لا ينطبق على حالات اللّوث العقلي. |
Isso não se aplica a 20% do mundo. | TED | لذلك فهذا لا ينطبق على 20 في المئة من العالم. |
E o mesmo principio aplica-se a todas as pessoas que julguei... se tivesse as vidas deles, e nas condições deles, também roubaria... mataria, mentiria, concerteza. | Open Subtitles | وهذا ينطبق على كل شخص حكمت عليه حكماً فى حياتى لو كنت أعُطيت حياتهم كنت سأسرق وأقتل، وأكذب بالطبع كنت سأفعل كل هذا |
O mesmo para o jacuzzi. Ligar/desligar. | Open Subtitles | ،وذات الأمر ينطبق على الجاكوزي زر التشغيل |
O mesmo se aplica à febre dengue, ao chikungunya e à febre amarela. | TED | نفس الشيء ينطبق على حمى الضنك، وشيكونغونيا، والحمى الصفراء. |
E pensa que isso se aplica ao que aconteceu aqui esta noite? | Open Subtitles | هل تعتقد أنه ينطبق على ما يحدث هنا اللّيلة؟ |
Porventura, ainda mais surpreendentemente, o mesmo tipo de teoria aplica-se à biologia e à medicina, aos partos, ao ato de dar à luz, aos ataques epiléticos. | TED | ربما الأكثر إثارة للدهشة، نفس النوع من نظرية ينطبق على علم الأحياء والطب الولادة، فعل الولادة، نوبات الصرع. |
O mesmo se passa com uma seara de trigo, com um arrozal, | TED | و الأمر نفسه ينطبق على حقل من القمح أو حقل من الأرز |
Penso que isto é verdade na arquitetura. | TED | وأظن أن هذا ينطبق على الهندسة المعمارية. |
O sangue aqui diz que estava envolvido no ataque. O mesmo vale para este copo de champanhe partido. | Open Subtitles | الدم هنا يقول بأنه متورط في الهجوم نفس الشئ ينطبق على زجاج الشمبانيا المكسور هنا |
Também vale para os guardas. O que é que vais fazer? | Open Subtitles | وهذا ينطبق على الحراس ايضاً ماذا ستفعل الان |
Sei o que é precisar de uma. E o mesmo se aplica aos cães. | Open Subtitles | كنت أعلم شعور أن يحتاج المرء لأحدها والمنطق نفسه ينطبق على الكلاب، أترين؟ |
Não podes mudar as regras do jogo depois deste ter começado, e isto também se aplica aos teus silenciosos parceiros sul-americanos. | Open Subtitles | أنت لا تستطيع تغيير قواعد اللعبة بعد بدايتها وذلك ينطبق على شركائك الأمريكان الجنوبيين السريين ، أيضا |
Também se aplica a bolas de golfe, discos voadores e bolas de basebol. | TED | كما أن هذا التأثير ينطبق على كرات الجولف والأقراص الهوائية والبيسبول. |
O mesmo se aplica a todo o espaço nos ventrículos. | TED | الشيء نفسه ينطبق على كامل المساحة بين البطينين. |
Isso aplica-se a toda a gente, até ao dia em que não aparecem. | Open Subtitles | هذا الأمر ينطبق على الجميع و حتى المرة الأولى لا يظهرون |
A regra da lei aplica-se a todos, Juiz. | Open Subtitles | حكم القانون ينطبق على الجميع، أيها القاضي |
O mesmo para todos os locais dos crimes. | Open Subtitles | الأمر نفسه ينطبق على مواقع الجرائم كلها |
Nunca pense que isso se aplica à minha família. | Open Subtitles | و لكن لا تعتقد أبدا أن هذا ينطبق على عائلتي |
Só não estou a perceber como é que isso se aplica ao departamento da água. | Open Subtitles | أنا لا أفهم كيف أن ينطبق على إدارة المياه |
Embora o meu sentido de livre arbítrio nestes mundos virtuais possa ainda ser limitado, o que aprendo aplica-se à minha vida real. | TED | وبينما شعوري بحرية الاختيار في هذه العوالم الإفتراضية قد يكون محصورا، ما أتعلمه ينطبق على حياتي الحقيقية |
O mesmo se passa com o amor ou em momentos de crise. | TED | والشيء ذاته ينطبق على الحب أو في وقت الأزمات |
E isto é verdade na maior parte da malária do mundo. | TED | وهو ما ينطبق على معظم أنواع الملاريا في العالم |
E o mesmo é verdade para a ciência, só que a ciência é mais antiga ainda. | TED | و نفس الشئ ينطبق على العلم و حتى فان العلم أقدم |
Isso significa, tecnicamente, que isso também se aplica ao quintal da nossa casa suburbana. | TED | وذلك فنيًا يعني، أن هذا ينطبق على الحديقة الخلفية لمنزلك في ضاحية المدينة. |
Dá para os dois lados, mas as pessoas que matam por ela vão sempre parar ao lado muçulmano. | Open Subtitles | ينطبق على الطرفين, ولكن فى الواقع من يقومون عادة بالقتل هم المسلمون |