Quando a própria família os trai, olham para o resto de nós, e quando nós não os compreendemos, perdemo-los. | TED | فعندما تخونهم أسرهم، فإنهن ينظرن إلينا، وعندما لا نفهمهن، فإننا نخسرهن. |
Mas as mulheres olham para a frase e dizem: "Hum... está errado. | TED | الآن, النساء ينظرن إلي تلك الجمله وهن, آه, غلط. |
Oh, qual é, conta-me. Dava-me jeito outra desculpa para explicar porque as mulheres não olham para mim. | Open Subtitles | استطيع استخدام سبب آخر لجعل النساء لا ينظرن لي |
Nunca sei se estão ou não a olhar. | Open Subtitles | أنا لا أعلم أبدا إذا هن ينظرن إليًّ أو لا. |
Amigo deixa lá, as "chicas" estão a olhar, ri-te! | Open Subtitles | أتركه فحسب, يا صاح, فالحسناوات ينظرن إليك, إضحك على ذلك فحسب |
As mulheres olham para aquela miúda e pensam: "destruidora de lares". | Open Subtitles | ـ تجاوزت حدود اللياقة تماماً ـ إنه على صواب السيدات ينظرن إلى تلك الشابة على أنها هدّامةٌ للبيوت |
Estas cabras olham para mim como se eu fosse um naco de carne. | Open Subtitles | هؤلاء العاهرات ينظرن إليّ وكأني مجرد قطعة لحم, أتعرف؟ |
Acho que estas miúdas olham para mim como o que não fazer. | Open Subtitles | أعتقد بأن تلك الفتيات ينظرن إلي كما لا ينبغي |
Quando as lésbicas olham para mim, tive sempre a sensação que pensavam: | Open Subtitles | أشعر أن السحاقيات عندما ينظرن إليّ يقولن: ... |
Elas olham para nós como se fôssemos os avós a entrar-lhes pela casa. | Open Subtitles | فهن ينظرن الينا وكأننا. . . |
Estas raparigas nos Estados Unidos nem olham para ti. | Open Subtitles | ،(في (الولايات المتحدة لن ينظرن حتى لك |
Por que razão têm sempre quadros de mulheres a olhar à janela? | Open Subtitles | لماذا هم دائماً لديهم لوحات لنساء ينظرن من الشباك ؟ |
Quando abro os olhos, tinha umas miúdas a olhar para mim e a pensar: | Open Subtitles | مزق قميصي عن جسدي ثم فتحت عيناي فأرى فتيات كثيرات ينظرن لي قائلات: |
- Acho que estão a olhar para aqui. | Open Subtitles | -لا أظن أن تلك بذاك الصغر -أظن أنهن ينظرن إلينا |