Abençoados sejam os corações e mãos que fornecem a mesma e quando passarmos do tempo à eternidade... | Open Subtitles | بارك القلوب والأيادي للذين يوفرون الشيء نفسه وعندما يحين دورنا لنعبر من الزمن إلى الأبديه |
Até fornecem funcionários com acesso a aconselhamento gratuito como parte do nosso plano de emprego. | TED | بل أنهم يوفرون لأعضاء التدريس إمكانية الحصول على المشورة المجانية كجزء من خطة التوظيف لدينا. |
Os doadores fornecem assistência pós-conflito. | TED | المتبرعون الذي يوفرون مساعدات مابعد الحرب |
estão a aliviar o congestionamento, e estão a começar a poupar algum combustível. | TED | انهم يخففون الاختناقات, وهم بامانة بدأوا يوفرون بعض الوقود. |
No sistema actual, oferecem pulmões de adultos para adultos, mesmo quando há crianças a necessitar mais. | Open Subtitles | في النظام الحالي إنـهم يوفرون الرئتين للبالغيـن حتـى لـَو كـان هـناك أطفال في حاجة ماسة لذلك |
e na busca deste avião. Claro que eles nos vão fornecer também as imagens satélite. | TED | وبطبيعة الحال، سوف يوفرون لنا أيضا صور الأقمار الصناعية. |
O que nos fornecem é uma dieta fixa de chá e bananas. | Open Subtitles | نعم انهم يوفرون لنا حميه تخسيس من الشاى والموز |
Os utilizadores fornecem actualizações em tempo real sobre acidentes, vias encerradas, veículos parados. | Open Subtitles | المستخدمين يوفرون التحديثات الحقيقية للحوادث المرورية أغلاقات الممرات السيارات المتوقفة |
Culturalmente, as mulheres trabalham e os homens fornecem a protecção, percebe? | Open Subtitles | ثقافيا، النساء يقمن بالعمل والرجال يوفرون الحماية، أتفهمين قصدي؟ |
Verdade, mas não fornecem uma boa diversão? | Open Subtitles | صحيح، لكنهم يوفرون تسلية مؤكدة |
Não só fornecem as armas, como os homens que as utilizam. | Open Subtitles | لا يوفرون الأسلحة فحسب، بل... يوفّرون الرجال الذين يستعملونها. |
Militares Eles fornecem a maior parte dos meus fundos, o que restou deles... | Open Subtitles | الجيش إنهم يوفرون معظم التمويل .... |
Se fizéssemos isto, havia mais pessoas a poupar mais. | TED | وإذا قمنا بذلك .. فالكثير من الأشخاص سوف يوفرون أكثر |
Em 1960, todos os suecos estavam a poupar dinheiro para comprar um Volvo igual a este. | TED | ففي عام 1960 كان معظم السويديون يوفرون اموالهم لشراء سيارة فولفو كهذه |
Com o PISA, nós quisemos medir como eles oferecem essa igualdade, em termos de assegurar que as pessoas de diferentes níveis sociais tenham as mesmas hipóteses. | TED | حاولنا من خلال برنامج بيسا تقييمكيف يوفرون الإنصاف، من خلال التأكد من حصول أولائك الناس ذوي الخلفيات الاجتماعية المختلفةعلى فرص متساوية. |
Em comparação com as alternativas habituais de amas pagas e creches, os avós oferecem um cuidado superior, motivado, e com experiência em cuidar de crianças. | TED | مقارنة بالبدائل العادية لجليسي الأطفال المأجورين ومراكز الرعاية في النهار، الأجداد يوفرون رعاية أكبر وبدافع أعلى وأكثر خبرة للأطفال. |
A maneira como brincaste com os inimigos, fê-los fornecer o que era preciso para derrubar a barreira de Thura. | Open Subtitles | الطريقة التي تلاعبتي بها بأعدائنا جعلتيهم يوفرون ما كان ضرورياً لكِ لهدم حاجز ثورا |
Todas elas estavam a fornecer empréstimos a agricultores. Muitas vezes, mesmo antes de finalizarem o empréstimo, o agricultor dizia: "E se não chover? | TED | كلهم يوفرون قروض للمزارعين، وغالبًا، قبل إنهاء إجراءات القرض المزارع يقول: "لكن، ماذا لو لم تمطر؟ |