Olhem, o que acontece na Tourné fica na Tourné. | Open Subtitles | النظرة، الذي تَذْهبُ على الطريقِ، يَبْقى على الطريقِ. |
Ainda que a segurança do país pretensamente fica nele | Open Subtitles | بالرغم من أن أمنِ الآباءِ بإفتراض يَبْقى فيه |
Chegou ao aeroporto há cerca de uma hora e fica sempre aqui. | Open Subtitles | وَصلَ إلى المطارِ قبل حوالي ساعة، و يَبْقى دائماً هنا. |
Quem permanece na casa, tem uma queda em sua vida. | Open Subtitles | مَنْ يَبْقى في ذلك البيتِ وارد سقوط من عمرِه |
Tudo isto deve permanecer estrictamente confidencial. | Open Subtitles | كُلّ هذا يَجِبُ أَنْ يَبْقى سرّي تماماً. |
Se queres que o pai fique em casa ou que telefone a dizer que está doente, tens de lhe ligar tu. Sabes que ele não me vai dar ouvidos. | Open Subtitles | إذا تُريدُ الأَبَّ أَنْ يَبْقى في البيت أَو يَتّصلَ في مريضِ مِنْ العملِ أنت يَجِبُ أَنْ تَدْعوَه نفسك. |
Fiquem todos nos vossos lugares. | Open Subtitles | يَبْقى كُلّ شخصُ في مقاعدِكَ، أيها السيدات والسادة. |
Após a I Guerra, decidiu que a sociedade estava muito fraca para sobreviver. | Open Subtitles | بعد الحرب العالميةِ ، شاندور قرّرَ المجتمع مريض جداً لأنْ يَبْقى. |
E se fica na selva, os animais selvagens comem-no. | Open Subtitles | وإذا يَبْقى في الغابةِ، الحيوانات البريَّة سَتَأْكلُه. |
Venha este fim de semana, fica a Este de Shelbyville e a sul de Capital. | Open Subtitles | تعال عطلة نهاية الأسبوع هذه، يَبْقى في الشرقِ شيلبيفيل ولجنوب العاصمة. |
Isto fica em lugares detestados pelos homens. | Open Subtitles | يَبْقى في الأماكنِ إحتقرَ مِن قِبل كُلّ الرجال. |
O Mike fica aqui consigo. | Open Subtitles | أنا سَأَتْركُ عندك مايك. هو يُمْكِنُ أَنْ يَبْقى هنا مَعك. |
"Casal que se deita junto, fica junto." | Open Subtitles | الزوج الذي يَضِعُ سوية يَبْقى سوية. |
fica aqui a estudar para o teste. | Open Subtitles | فقط يَبْقى هنا ويَدْرسُ لإختبارِكَ. |
Mas um animal é tão adaptado à sobrevivência nestas florestas congeladas que permanece aqui e fica ativo o ano todo. | Open Subtitles | لكن هناك حيوانَ واحد خبيرُ جداً في البقاءِ هنا في هذه الغابةِ المتجمّدةِ بحيث يَبْقى هنا وينشطُ طِوال السّنة ولمدة طويلة. |
Isto permanece no local detestado por todos os homens. | Open Subtitles | يَبْقى في الأماكنِ إحتقرَ مِن قِبل كُلّ الرجال. |
Uma vez que eu levite algo, este permanece a flutuar no ar para sempre. | Open Subtitles | عندما أَرْفعُ شيءاً ما ، يَبْقى مَرْفُوعاً في الهواءِ |
Vocês dão-me o espaço e vou atender os clientes aqui, mas meu escritório permanece aberto. | Open Subtitles | تعطيني مكتب أنا سَأُقابلُ الزبائنَ هنا لكن مكتبَي يَبْقى مفتوحاً |
O Jeff tem de permanecer sóbrio e não pode apalpar mulheres. | Open Subtitles | جيف طلب منه ان يَبْقى صاحيا و لا يَستطيعُ ان يتَلَمُّس النِساءِ. |
Já compreendi que ninguém quer permanecer nesta fortaleza. | Open Subtitles | فَهمَ ذلك لا أحدِ أمّا يَبْقى في هذه القلعةِ. |
fique aí. | Open Subtitles | نحن يُمْكِنُ أَنْ نَرى نهاية أنفسنا. فقط يَبْقى هناك. |
Fiquem perto. | Open Subtitles | يَبْقى على مقربة الآن. |
Pode sobreviver sozinho, mas é apenas parte dum organismo maior. | Open Subtitles | هو يُمْكِنُ أَنْ يَبْقى لوحده،لَكنَّه حقاً جزء من كائن حي أعظم. |
Graças a você ele tem que ficar no hospital. | Open Subtitles | شكراً هو يَجِبُ أَنْ يَبْقى في المستشفى. |