Ele não pode perceber que se apaixonou até ser tarde demais. | Open Subtitles | ولن يُدرك أنّه سقط في حبّكِ إلّا بعد فوات الأوان. |
Ou talvez esteja apenas assustado por perceber que na realidade tem uma. | Open Subtitles | او ربما يكون متخوفاً ان يُدرك انه في الحقيقة لديه واحداً |
Ele só não percebe que o objectivo da noite vai ser totalmente esquecido. | Open Subtitles | إنّه لا يُدرك أن الغرض الكامل من المساء سيكون مُظلماً تماماً. |
"Um homem consegue tudo quando percebe que faz parte de algo maior." | Open Subtitles | يُمكن للمرء تحقيق أيّ شئ حين يُدرك أنه جزء من كيان أكبر. |
- Temos de ir antes que o xerife perceba que o edifício é feito de madeira. | Open Subtitles | عَلينا أن نتحرك قَبل أن يُدرك المأمور أن هذا المَبنى مَصنوع مِن الخشب فقَط. |
Se ele não se aperceber que a sua casa e o seu nome estão em boas mãos, um regresso forçado à Sicília parece-me inevitável. | Open Subtitles | عليهِ أن يُدرك ان إسم منزله في أيدى أمينة. الإجبار على العودة إلى صقلية سوف يَظهر وقتها. |
É quando o líquido escoa para os pulmões e a vítima não se apercebe disso. | Open Subtitles | صحيح، عندما سائل يتسرب إلى الرئتين والضحية لا يُدرك ذلك. |
A ficar desesperado e meio doido, e nem se apercebeu, mas cometeu um erro terrível. | Open Subtitles | وإنّه يزداد يأساً وجُنوناً قليلاً، وإنّه لا يُدرك ذلك، لكنّه ارتكب غلطة فظيعة. |
Ele pode até perceber que outra pessoa colocou o anúncio, | Open Subtitles | ربما قد يُدرك حتى أن شخصا آخر وضع الإعلان |
Para qualquer pessoa, a resposta é perceber que se queremos algo bem feito, teremos que fazê-lo sozinhos. | Open Subtitles | الجواب هو بأن على كل فرد أن يُدرك أنّه إذا أردّت القيام بشيء بشكلٍ صائب، عليك أن تقوم به بنفسك. |
E quando perceber que não há nenhum dispositivo no viveiro, seguimo-lo até à pessoa para quem ele trabalha. | Open Subtitles | و عندما يُدرك بأنه لا يوجد أداة تصنت في القوقعة سنقوم و بكل بساطة بتعقبه |
Fá-lo perceber que o seu silêncio é fútil, a prova esmagadora prova cumplicidade. | Open Subtitles | إجعليه يُدرك أن صمته غير مجدي وأن الأدلة تثبت جرمه بشكل ساحق |
Sim, mas tenho a certeza que vai voltar assim que perceber. | Open Subtitles | أجل، لكنه سيعود حالما يُدرك اللبس |
- Sim! No início, você não percebe as implicações. E depois dá-se conta. | Open Subtitles | في البداية، المرء لا يُدرك التضمّنات، ومن ثمّ يأتيه فجأة. |
Mas não percebe que só te posso ajudar se depuseres contra o Lobos. | Open Subtitles | ولكنه لا يُدرك أن الطريقة الوحيدة لكى أساعدك بها هى إذا ما قُمت بالشهادة ضد لوبوس |
Só que não percebe que é uma encenação. | Open Subtitles | المشكلة أنه لا يُدرك بأنها تمثيل. |
Ele percebe que se um Westie aparecesse morto com uma mala cheia de cabeças jamaicanas, iam entrar em guerra. | Open Subtitles | صحيح، هو يُدرك لو أنّ فرداً، بعصابة المنطقة الغربيّة إتّضح أنّه قتل مع حقيبة مليئة بالرؤوس الجامايكيّة، فإنّ الجانبين سيدخلان بحرب. |
E eu não pararei até que a sua própria gente perceba que o único caminho a seguir é exonerar a Elizabeth Keen e deixar o Diretor comigo. | Open Subtitles | وأنا لن أتوقف حتى يُدرك شركائه أن الطريقة الوحيدة لهم للمُضي قُدماً " هى تبرئة " إليزابيث كين وترك المُدير لي |
Não consegue fazer com que ele perceba isso? | Open Subtitles | ألا يسعك أن تجلعه يُدرك هذا ؟ |
Quando se aperceber, já estaremos longe. | Open Subtitles | في الوقت الذي يُدرك فيه ما حدث سنكون قد رحلنا تمامًا. |
Quero ver a cara dele quando se aperceber do quão enganado está. | Open Subtitles | أودّ رؤية وجهه حين يُدرك كم هو مُخطئ الظنّ. |
A questão é que não se apercebe do quão ridículo se apresenta. | Open Subtitles | النقطة هي، هل يُدرك كم يبدو غبيّاً؟ |
Sabes, acho que o Jason ainda não se apercebeu de metade do que ele vai ser. | Open Subtitles | أتعلمين لا أعتقد بأن (جاسون) يُدرك نصف ما الذي يفعله |