Esta é basicamente uma música sobre ciclos, mas não do tipo de ciclos que eu faço aqui. | TED | عموما هذه الاغنية عن الحلقات، لكنه ليس ذلك النوع من الحلقات الذي اقوم به هنا. |
o que me leva à minha segunda paixão, além da ciência oceânica, a tecnologia do espaço sideral. | TED | وهذا ما يقودني إلى الجانب الذي أعشقه علم المحيطات ذاك الذي يكمن خارج نطاق التقنيات |
Primeiro, nós associamos o som de clique com uma recompensa alimentícia, que consiste em banana amassada com amendoins em uma siringa. | TED | بادئ ذي بدء ، ونضم الصوت فوق مع المكافأة الغذائية، الذي هو الموز والفول السوداني المهروس معا في حقنة. |
Esta é uma imagem que eu adoro: Bradley, Petrie e Dumais. | TED | هذا الشكل الذي أحبه : برادلي و بيتري و دوماي |
Tem composto dentro que está a alimentar a laranjeira. | TED | وبداخله السماد، الذي ينمي شجرة البرتقال، وهذا رائع. |
Foi este o tempo de educação que eu tive. | TED | لذلك هذا هو الوقت الأساسي الذي حصلت عليه. |
Eu adoraria ver o primeiro filme outra vez, uma espécie de aquecimento para a sequela que vem aí. | TED | الآن أحب مشاهدة الجزء الأول مرة اخري كإحماء قبل مشاهدة الجزء الثاني الذي سيعرض الأسبوع المقبل. |
o meu amigo Chris, que vos mostrei na fotografia, vinha a debater-se com uma doença mental há já algum tempo. | TED | ان صديقي كريس .. الذي اريتكم صورته من قليل كان يعاني من بعض المشاكل العقلية لفترة من الزمن |
Pode-se aprender através do robô o tipo de comunidade em que vivemos. | TED | يمكنكم أن تتعلموا شيئا من الروبوت عن المجتمع الذي أنتم فيه. |
Bem, qual deve ser a nossa atitude perante este mundo que vemos a desenvolver-se rapidamente aos nossos olhos? | TED | كيف توجهنا يجب ان يكون تجاه العالم الذي نراه يتغير بسرعة كبيرة جداً ويسبقنا بذلك ؟ |
Depois, há vários tipos de compostos e elementos que podemos extrair, como fosfatos, que é preciso colocar no solo do deserto para o fertilizar. | TED | أي بعد كل هذا .. يمكننا ان نستخرج كل العناصر .. مثل الفوسفات .. الذي نحتاجه للتربة الصحراوية لكي نعيد احيائها .. |
e mais importante ainda, não vemos o que fica de fora. | TED | والأكثر أهمية، لا ترى في الواقع ما الذي يحرر فيبعد. |
Depois, descreve a casa que possuía na aldeia deles. | TED | ومن ثم يصف المنزل الذي يمتلكه في قريتهم. |
Também pode ser o sol que irrompe através das nuvens e ilumina uma porção da terra, realçando-a, em comparação com o ambiente sombrio. | TED | ويمكن ان يكون أيضاً ضوء الشمس الذي يخترق الغيوم ويضيء رقعة من الأرض ، فتسلط الضوء عليها مقارنة مع البيئة القاتمة. |
Os momentos em que parece menos apropriado brincar, até podem ser os momentos em que isso é mais urgente. | TED | ففي الوقت الذي نظن انه الوقت الغير ملائم لللعب على الاطلاق ربما يكون فيه اللعب ضرورياً جداً |
e nós, seres humanos, fazemos parte desse impulso criativo evolutivo que começou há 65 milhões de anos com a chegada de um asteroide. | TED | و نحن، الكائنات البشرية جزءٌ من هذا النّبض التّطوري المبدِع الذي بدأ 65 مليون سنةٍ من قبل مع سقوط جرمٍ سماويّ. |
e não só, isso mudou totalmente o papel das instituições de música em todo o Reino Unido. | TED | الذي حدث كان هو أن تغير الدور الكلي للمؤسسات الموسيقية في جميع أنحاء المملكة المتحدة. |