Passados 13 anos o sistema político e legal Em Hong Kong é tão diferente agora como era Em 1997. | TED | بعد 13 عاماً النظام السياسي والعدلي في هونغ كونغ مختلف كثيراً عما كان عليه في عام 1997 |
Curiosamente, este é um livro que foi publicado Em 1938. | TED | من المثير للاهتمام، هذا الكتاب نشر في عام 1938. |
A razão por que o problema se agravou, Em vez de melhorar, é porque Em 1998 aprendemos algo de crucial acerca do universo que ainda não sabíamos. | TED | السبب الذي جعل المسألة تسوء ، بدلاً من أن تتحسن، أنه في عام 1998 تعلمنا شيئا مصيريا عن الكون لم نكن نعرفه من قبل. |
Estamos Em 1876, Em Boston, e este é Alexander Graham Bell que estava a trabalhar com Thomas Watson na invenção do telefone. | TED | إنه في عام 1876 في بوستن, وهذا هو ألكساندر غراهام بيل الذي كان يعمل مع تومس واتسون في إختراع التلفون. |
Paul Fishstein que começou a trabalhar lá Em 1978, trabalhou para a "Save the Children" dirigiu a unidade afegã de pesquisa e avaliação. | TED | و بول فيشتين والذي بدأ العمل منذ عام 1978 والذي عمل على انقاذ الاطفال وأدار وحدة البحوث و تقييم الوضع الافغاني |
E vocês ficarão encantados Em ouvir, hoje, Em 2011, que Guido Westerwelle, o ministro alemão dos Negócios Estrangeiros, garante-nos que estamos no "ano decisivo." | TED | وهانحن اليوم وفي عام 2011 لم نطاله بعد .. ولكن وزير الخارجية الالماني جويدو ويسترويلي أكد ان هذه السنة هي سنة الحسم |
Eu sei que, Em 1989, ele já não governava a União Soviética, mas foi a melhor imagem que consegui encontrar. | TED | أعلم أنه في عام 1989م لم يعد رئيساً على الإتحاد السوفيتي, ولكنها أفضل صورة تمكنت من الحصول عليها. |
Receberam o Prémio Aga Khan para a Arquitetura Em 2002. | TED | وحصوا على جائزة الآغا خان للعمارة في عام 2002 |
Este é um exemplo muito clássico. A Somália, Em 1992. | TED | هذا مثال تقليدي للغاية. هذه هي الصومال عام 1992. |
Estamos Em 1962 e os EUA emitiam 16 toneladas por pessoa. | TED | هذا عام 1962, و الولايات المتحدة تطلق 16 طن للفرد. |
Recentemente, contou-me que Em 1948, o meu pai e duas das suas irmãs viajaram para Israel num barco sem os meus avós. | TED | أخبرتني منذ وقت قريب أنه في عام 1948 سافر أبي و اثنتان من أخواتها على قارب إلى إسرائيل بدون أجدادي. |
Faziam isso porque era essa a prática corrente Em medicina, apesar de ser óbvio que não era uma boa ideia. | TED | كانوا يفعلون ذلك لأنك كإجراء عام في الطب، بالرغم من أنه كان من الواضح أنه ليس فكرة جيدة. |
A minha primeira ligação com os meios de comunicação noticiosos foi Em 1984. A BBC fez um dia de greve. | TED | كان أوّل اتّصال لي بوسائل الاعلام في عام 1984، كان هناك اضراب بهيئة الاذاعة البريطانية دام يوما واحدا |
Em 1990, Martha Graham, a lenda da dança moderna, veio à Coreia. | TED | في عام ، مارثا قراهام، إسطورة الرقص الحديث، أتى إلى كوريا. |
Contudo, Em 1809, David Ricardo turvou as águas ao defender que as ciências económicas deviam usar um método diferente, o dedutivo. | TED | ولكن، في عام 1809، عكّر ديفيد ريكاردو صفو المياه بإدعائه أن علوم الإقتصاد يجب أن تستخدم طريقة استنتاجية مختلفة. |
Eu nasci no Brasil Em 1944, numa época Em que o Brasil ainda não era uma economia de mercado. | TED | ولدت في عام 1944 في البرازيل في الأوقات التي لم تكن بها البرازيل بعد في السوق الاقتصادي. |
A UNICEF pensa que se trata de boas notícias, porque o número tem vindo a descer consistentemente, desde os 12 milhões, Em 1990. | TED | لأن هذا الرقم يتدرج بإستمرار إلى الأسفل من 12 مليون في عام 1990. هذا أمر جيد. ولكن لا يزال، 6.9 مليون |
Em 1994, houve um grande genocídio no Ruanda, Em África. | TED | عام 1994، كان هناك كارثة كبيرة في رواندا، أفريقيا. |
Quando se analisaram os exames que o estado de Ohio fez Em 1990, viu-se que eram todos sobre abstrações. | TED | عندما نظروا في الامتحانات التي قامت بها ولاية أوهايو في عام 1990، فكانت كلها عن الأفكار التجريدية. |
Em 1957, três ou quatro de nós, formulámos uma teoria parcial de uma destas forças, a força fraca. | TED | ثلاثة أو أربعة منا، عام 1957 وضعنا نظرية مكتملة جزئياً لأحد هذه القوى، هذه القوة الضعيفة. |