"‫ بسبب" - Traduction Arabe en Portugais

    • Por causa
        
    • - Porque
        
    Se falarmos com alguns administradores, eles dizem que não querem que os empregados façam trabalho em casa Por causa das distrações. TED إذا تحدثت إلي بعض المدراء سوف يقولون لكم انهم لا يريدون من موظفيهم العمل في المنزل بسبب هذه الإضطرابات.
    Mas é uma venda difícil Por causa do filme ou é complicado Por causa de ser eu? TED مايكل : ولكن هل هو بيع صعب بسبب الفيلم أم هو بيع صعب بسببي أنا؟
    E lembro-me de que estava retido em Nova York, desta vez Por causa do vulcão, que obviamente era muito menos prejudicial. TED و اذكر باني كنت عالقا في نيويورك , هذه المرة بسبب البركان والذي كان من الواضح اقل ضررا بكثير
    Queres gastar o meu dinheiro julgando um grupo de espectadores - um julgamento que vais perder - Porque lhe deves isso. Open Subtitles انا ارى. انت تريدين قضاء نقودك لباقة من المتفرجين في المحكمةl - المحاكمة ربما تفقديها- بسبب انت تدينين لها
    - Porque não estás em casa na cama? Open Subtitles لماذا لست في السرير ؟ بسبب ذلك كنت آخذ الأولاد للسينما هذا قديس
    - Porque não? Já lá vais estar no caso do gelado... Whoa. Open Subtitles أَنا مُحامي، أنا سَأَشتكي عليك بسبب وحشيةِ الشرطة.
    Então, Por causa dessa capacidade, conseguimos transmitir as nossas ideias através da imensidão do espaço e do tempo. TED لذلك بسبب هذه القدرة، نحن البشر قادرون على نقل أفكارنا عبر مساحات شاسعة من المكان والزمان.
    Contudo, o que encontram é este local triste, horrível, cinzento, desagradável e, por vezes, inseguro, Por causa de todo o tráfego à sua volta. TED ومع ذلك، فإن ما يواجهونه هو شيء كئيب فظيع رمادي غير مرحب وفي بعض الأحيان غير آمن بسبب كل حركة المرور حوله.
    Por causa de Tunelamento Quântico, eu poderia desaparecer desta sala e reaparecer na sala ao lado, praticamente penetrando na parede. TED بسبب نفق الكم, من الممكن أن اختفي من هذه الغرفة و أظهر في الغرفة التالية, عمليا, مخترقا الجدار.
    Gosto destes materiais Por causa do aspeto que têm, da sua textura e porque são muito baratos. TED أحب هذه المواد بسبب ما تبدو عليه، الشعور الذي تمنحك إياه، و هي سهل المأخذ.
    Há demonstrações e até conflitos nas ruas Por causa da injustiça racial. TED توجد مظاهرات وأحيانا أعمال شغب في الشوارع بسبب غياب العدالة العرقية.
    Primeiro, quando entro numa sala como esta, nunca sei se alguém aqui passou por uma perda Por causa do que o meu filho fez. TED الأول، عندما أدخل إلى قاعة كهذه، لم أعرف مطلقًا ما إذا كان هناك شخص ما قد فقد عزيزًا بسبب ما فعله ابني.
    Pensam que aqueles astronautas mudaram para sempre Por causa desta nova visão, desta nova perspetiva, desta nova verdade visual. TED يعتقدون أن الرواد قد تغيروا للأبد بسبب هذا المنظر الجديد، وهذا المنظور الجديد، وهذه الحقيقة المرئية الجديدة.
    - Porque a segunda parte manda o sacana para o inferno de vez. Open Subtitles حسنا بسبب الجزء الثاني إرسال الوغد إلى للجحيم مرة وللأبد
    - Porque razão te prenderam? Open Subtitles لماذا أرسلوك بعيدا ؟ اوه , بسبب العديد من الأمور
    - Porque pensamos que ele está - a tentar magoar-te, só isso. Open Subtitles بسبب أنّنا نعتقد إنّه سيعمد لأذيتكِ، هذا كلّ شيء
    - Tu paraste. - Porque os nossos pais estavam viciados em Oxy. Open Subtitles أنت تركتي المدرسة بسبب المشاكل بين والدينا
    - Porque estamos atrasados? - Não, é só um minuto. E Por causa do trânsito. Open Subtitles لا,لقد تأخرنا دقيقة فحسب و ذلك بسبب زحمة السير
    Nunca fez muito sentido para mim, porque se a Polícia pensou que o meu brinco tinha sangue da Jen Cole... - Porque é que não o utilizaram contra mim? Open Subtitles الذي لم يعد مفهوماً لي، بسبب إذا الشرطة يملكون قرطي المُلطخ بالدماء، لماذا لم يستخدموه ضديّ؟
    - Porque sou apenas uma empregada. Open Subtitles بسبب انــي مجرد خادمه 787 00: 38: 21,934

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus