Quando temos dois dados atípicos Num organismo, não é uma coincidência. | TED | عندما تملك امرين متناقضين في شخص واحد فهذا ليس صدفة |
E pensei, bem isto é divertido. Saí e comprei um monte de alfinetes que iriam refletir o que eu achava que iríamos fazer Num dado dia. | TED | ومن ثم ذهبت واشتريت الكثير من هذه الدبابيس والتي في الحقيقة تعكس ما افكر فيه .. ومايجب القيام به في اي يوم اعتيادي |
Quando vemos uma perseguição de carros Num filme, é como que, de forma subtil, estivéssemos envolvidos numa. | TED | عندما نشاهد مطاردة السيارات في احد الافلام يبدو كما لو كنا قمنا بمطاردة سيارات بمهارة |
Tu vais a andar atrás duma rapariga na rua e ela calça ténis da Keds. | Open Subtitles | أنت تمشي خلف فتاة في الشارع و هي مرتدية الحذاء. |
FIM Tradução e Legendagem Ana Rita Matos / CRISTBET, Lda. | Open Subtitles | الشرطة في سان تروبيز مع تحيات النافورة للتسجيلات الصوتية |
E, Num Universo quimicamente mais complexo, é possível fazer mais coisas. | TED | و في كونٍ أكثر تعقيداً كيميائياً، يمكن صنع أشياءً أكثر. |
Há sistemas recentes de sistemas de radares terrenos fixos Num ponto. | TED | هناك نُظُم الرادار الأرضية الجديثة التي تبقى في نقطة واحدة. |
Mas Num mundo moderno e complexo, precisam de modelos para compreender os riscos com que nos defrontamos. | TED | لكن في عالم متحضر و معقد، تحتاجون إلى نماذج لفهم الكثير من المخاطر التي تواجهنا. |
Há alguns anos, estava Num safari na África do Sul. | TED | قبل عامين، كنت على رحلة سفاري في جنوب أفريقيا. |
E, imagino, injeta-se aquilo talvez Num ovo de avestruz, ou qualquer coisa parecida. Depois espera-se. Espantosamente, nasce um pequeno bebé dinossauro. | TED | ومن ثم تضعه في بيضة نعامة ربما او نحو ذلك ومن ثم تنتظر تترقب .. وسيخرج لك ديناصور صغير |
O segundo lugar onde me sinto livre é depois de marcar um golo Num remate de futebol. | TED | الحالة الثّانية التي أشعر فيها بالحريّة هي بعد أن أحرز هدفاً في ملعب كرة القدم. |
Para as aprender, é preciso ir trabalhar Num desses restaurantes. | TED | لكي تتعلمها, يجب عليك الذهاب والعمل في تلك المطاعم |
Agora ouçam isto: Cada semana, Num futuro próximo, até 2050, cada semana mais de um milhão de pessoas são acrescentadas às nossas cidades. | TED | الآن استمعوا لهذا : في كل أسبوع من المستقبل المنظور وحتى عام 2050 في كل اسبوع سوف يزيد عدد المتمدنين مليوناً |
E ia no final do dia para um lar tradicionalmente Hindu, o qual era provavelmente a única casa Hindu Num bairro predominantemente islâmico. | TED | وكنت أذهب في نهاية اليوم إلى منزل هندوسي تقليدي، والذي كان ربما البيت الهندوسي الوحيد في حي أغلب سكانه من المسلمين |
As crianças entre os 6 e os 14 anos participam Num processo democrático, e elegem um primeiro-ministro. | TED | بين أطفال مابين الـ 6 إلى 14 سنة يشتركون في عملية ديمقراطية وينتخبون رئيس وزراء |
A partir disto, somos capazes de fragmentar esse cérebro em mais pedaços ainda, que depois podemos colocar Num criostato mais pequeno. | TED | ومن هنا ، نتمكن من تقسيم الدماغ إلى قطع كثيرة ، والتي يمكن من ثم وضعها في قاطعٍ دقيق. |
Eu canto isto duas vezes e tu cantas comigo a parte "com esses ténis da Keds". | Open Subtitles | و بعد ذلك أودّ غناءَ هذا مرتين فقط و ثم أنت ستغنّي معي... في هذا المقطع فقط... |
Parece que não se perdeu nada com a Tradução. | Open Subtitles | هو لا يَبْدو لفَقْد أيّ شئِ في الترجمةِ. |
Tradução: calipigia, luisadom, MigasTav, Tico e Xina Revisão: MigasTav | Open Subtitles | ترجمة مهندس محمد الصادي ألقاكم في الحلقة القادمة |
Será que ajudaria, de qualquer maneira, se eu instalasse um programa de Tradução activado por voz no teu portátil? | Open Subtitles | هل سيساعدكِ، و لو بعض الشيء أن أقوم بتثبيت قاموس مترجم يعتمد على الصوت في جهازك المحمول؟ |