Não exagerem no Botox; Ninguém vai acreditar que são honestos. | TED | لا تفرط في البوتوكس; لا أحد يعتقد بأنك صادق. |
E porque estas decisões estão sob um acordo de não divulgação, Ninguém sabe quais foram os termos. | TED | وبما أن هذه التسويات تكون في إطار اتفاقية عدم الإفشاء، لا أحد يعرف ماهي الشروط. |
Ninguém realmente sabe o que a Internet é porque é diferente do que foi há uma hora. | TED | لا أحد يعرف حقا ماهي الإنترنت هذه اللحضة لأنها مختلفة عمّا كانت عليه قبل ساعة. |
Contudo, não temos Ninguém a tentar garantir que a próxima geração de filhos de afro-americanos e asiáticos saia com pele clara e cabelo loiro. | TED | ومع ذلك، لا أحد يحاول أن يجعل الجيل القادم من الأفارقة أو الآسيويين في أميركا أن يجعله يأتي ببشرة بيضاء وشعر أشقر. |
Em Bruxelas, quando tentávamos desesperadamente uma e outra vez encontrar soluções comuns, percebi que Ninguém, nenhum de nós, alguma vez tinha lidado com uma crise parecida. | TED | في بروكسل عندما حاولنا بشدة مراراً وتكراراً أن نوجد حلولاً مشتركة أدركت أن لا أحد منا قد تعامل من قبل مع أزمة مماثلة |
Por mais embaraçoso que seja, é preciso procurar e ir pela primeira vez onde Ninguém se atreveu a procurar. | TED | مهما كان ذلك محرجا، نحن بحاجة إلى البحث والذهاب للمرة الأولى حيث لا أحد آخر قد تجرأ. |
O problema é que parece que o nosso serviço nem sequer foi reconhecido, como se Ninguém se importasse. | TED | مشكلة ذلك هو أن ذلك يشعرك بأن خدماتك ليست موضع تقدير، كأنه لا أحد يهتم حتى. |
Era um observador silencioso e invisível do comportamento das pessoas quando elas pensavam que Ninguém as observava. | TED | كنت صامتاً، مراقب غير مرئي لكيف يتصرف الآخرين بينما كانوا يعتقدوا أن لا أحد يراهم. |
A polícia não nos irá procurar, porque Ninguém sabe que desaparecemos. | TED | لن تبحث عنك الشرطة لأنه لا أحد يدري أنك رحلت. |
A resposta rápida é que Ninguém quer ver a tripulação de uma nave espacial passar anos a compilar um dicionário extraterrestre. | TED | الجواب باختصار أنه لا أحد يريد مشاهدة طاقم عمل فيلم المركبة الفضائية يقضون سنوات بالترجمة من معجم المخلوقات الفضائية. |
Dada a posição do seguidor, Ninguém consegue ver para onde vai. | TED | ونظرًا لوضعية التابع، باختصار لا أحد من الطرفين يرى إتجاهه. |
Se somos muito bom, não vai funcionar, porque Ninguém vai notar. | TED | إذا كانت جيدة جداً، فلن تنجح، لأنه لا أحد سيلاحظها. |
O resultado final, aquilo que aparece em primeiro lugar, em cada simulação, é que Ninguém sabe quem é o responsável. | TED | و في نهاية الأمر، ما آلت إليه الأمور بعد كل تدريب، أنه لا أحد يعلم من هو المسئول. |
Muito organicamente, Ninguém pede a Ninguém para fazer nada, as pessoas por todo o continente têm apoiado as borboletas-monarcas. | TED | حسناً، لا أحد يطلب حقاً من أحد القيام بذلك، الأشخاص في جميع أنحاء القارة يدعمون فراشات الملك. |
Ninguém gosta de parecer ferido na frente de quem o feriu. | Open Subtitles | لا أحد يؤذي الناس يريد رؤية كم هؤلاء الناس مُتألمين |
Sei que não tenho nada a ver com isto mas, Ninguém estava à espera que o senhor viesse trabalhar hoje. | Open Subtitles | هذا ليس من شأني أوقفني لو خرجت عن المسار لكن لا أحد توقع أن تكون على مكتبك اليوم |
Os negócios estão a correr melhor... Ninguém nos incomoda mais. | Open Subtitles | العمل أفضل بكثير لا أحد يتدخّل بشئوننا بعد الآن |
Eu choro para Ele no escuro, mas parece não estar Ninguém lá. | Open Subtitles | أبكي إليه في الظلام لكن يبدو الأمر وكأن لا أحد هناك |
Trá-la, guarda-a... A mim Ninguém me dá uma bebida. | Open Subtitles | أخرجه, أرجعها لا أحد يسألني أذا أحتجت لمشروب |
Ninguém me atira as minhas armas e diz-me para fugir. Ninguém. | Open Subtitles | لا أحد يلقى لى بأسلحتى و يقول لى أجرى .. |