"♪ وحينما" - Traduction Arabe en Portugais

    • E quando
        
    E quando as pessoas acreditam no absurdo, cometem atrocidades. TED وحينما تصدق الناس هذه السخافات، سيبدأون بارتكاب الفظائع.
    Três ou quatro vezes, E quando lá cheguei pus a mão na cama e senti-lhe os pés. Open Subtitles ثلاث أو أربع مرات وحينما وصلت إلى هناك، وضعت يدي على السرير وتحسست أقدامه ..
    E quando está, diz que está cansado pra tudo. Open Subtitles وحينما يفعل، يكون متعب جداً لفعل أيّ شئ.
    E quando encontrar o cofre, apenas tenho que o arrombar. Open Subtitles وحينما أجد الخزنة كُل ما عليه فِعلُه هو إختراقها
    Mas ele saiu uma hora depois E quando me viu, assustou-se. Open Subtitles لكنّه خرج بعد حوالي ساعة لاحقاً، وحينما رآني فزع تماماً.
    E quando concordei, disse-te que ia manter-te na linha. Open Subtitles وحينما وافقتكَ أخبرتكَ أنّني سأجعلك تحافظ على تركيزك
    E quando não recebem o que querem, são desagradáveis. Open Subtitles وحينما لا يحصلون على ما يريدون يجن جنونهم
    Vamos vencer isto e, quando vencermos, iremos beber batidos de morango no laboratório e nem nos lembraremos que isto aconteceu. Open Subtitles سنظفر بهذه. وحينما نظفر، سنشرب مخفوق الحليب بنكهة الفراولة في المختبر ولن نذكر حتّى أنّ ذلك قد حدث.
    E quando o bebé nascer, quando ele, ou ela, tiver sete anos, dirá que está tudo bem. Open Subtitles وحينما يلد الطفل ، حينما يبلغ 7 أيام أو تبلغ 7 أيام سيكون كلّ مايرام
    Eu também estava sozinho E quando não me restava nada, ela encontrou-me. Open Subtitles كنتُ وحيدًا أيضًا وحينما لم يبقى لدّي شي ، وجدتني هي
    E quando digo "caminhar", quero dizer "continuar a andar"! Open Subtitles وحينما أقول عدم الإنصياع أعني الاستمرار في ذلك
    E quando acordei tentei libertá-la, mas ela não me deixou. Open Subtitles وحينما إستيقظت.. حاولت أن أجعلها ترحل، لكنها رفضت ذلك.
    O conflito iria durar três dias, E quando terminou, 22 panamianos e quatro cidadãos americanos haviam morrido. Open Subtitles الصراع إستمر لـ3 أسابيع وحينما إنتهى، إثنان وعشرون بنمي و 4 مواطنين أمريكيين أصبحوا موتى.
    Comecei a vender merdas mais pesadas e, quando vendemos a merda mais pesada, o terreno torna-se problemático. Open Subtitles لقد بدأت في بيع المواد الثقيلة وحينما تبيع المواد الثقيلة مناطق السيطرة تصبح أمرا هاما
    Não, na verdade, isso foi notícia e, quando voltei para a casa da minha avó, ela deu-me um tiro. Open Subtitles لا , في الواقع وصل الأمر للأخبار وحينما عدت الى جدتي في المنزل هي من أطلق علي
    E quando o a brisa natural não é suficiente, as crianças trazem as bolhas, mas não bolhas como as que vocês conhecem. TED وحينما لا يكون النسيم الطبيعي كافياً، يستخدم الأطفال فقاعات، لكن ليس نوع الفقاعات التي تعرفونها.
    E quando as crianças do infantário moveram o portão deles recentemente, descobriram que a cerca era feita de tapioca. TED وحينما قام أطفال رياض الأطفال مؤخراً بنقل بوابتهم، وجدوا أن السور كان مصنوعاً من التابيوكا.
    E quando eu vi a rua no dia 25, voltei para casa e disse, "O Egipto, depois do dia 25, nunca mais vai ser o Egipto de antes do dia 25. TED وحينما رأيت الشارع يوم 25 يناير رجعت للبيت وكتبت مصر قبل 25 يناير لن تكون مصر بعد 25 يناير
    E, quando chegam a uma estação, expandem-se para se poder ler. TED وحينما تصل إلى المحطة يتم تكبيرها بحيث يمكنك قراءتها.
    Sobem até ao topo da parede e, quando lá chegam, depois de ressaltarem, dispersam-se em bocados e evaporam-se na atmosfera. TED أنها تتحرك لأعلى الحائط وحينما تصل إلى قمة الحائط بعد أن ترتطم تتشتت وتختفي في المحيط

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus