"أبدى" - Traduction Arabe en Turc

    • gösterdi
        
    • ebedi
        
    • gösteren
        
    • belirtti
        
    • ilgileniyor
        
    • göstermiştir
        
    Sırf çocuğun teki bana bir zerre ilgi gösterdi diye. Open Subtitles كل هذا لأن فتى ما أبدى قليلاً من الاهتمام بي
    Kişilik açısından bakacak olursak, kısa zaman önce köpeğini kaybetmiş biri olarak ılıman bir eş duyum gösterdi. Open Subtitles من وجهة نظر شخصيّة، فقد أبدى تعاطف معقول لشخصٍ فقد كلبه للتو.
    Kadınlar hakkında, onlarda ebedi bir şeyler var dediğimi hatırlıyor musun? Open Subtitles هل تذكر حين قلت أنه لابد من وجود شئ أبدى فى المرأة ؟
    Onu Merhametli Kollarınıza, ebedi barışa kutsal huzurunuza, ve göklerdeki meleklerinizin arasına alın. Open Subtitles إستلمها إلى جيوشك ورحمتك إلى راحه مباركه وسلام أبدى وإلى الشركة المجيدة القديسين...
    Çeçen terör örgütüne, sağlıksız bir ilgi gösteren bir adamın güvenini kazanmaya çalışıyordum. Open Subtitles محاولةً كسب ثقة رجل أبدى اهتماما مريبا بإحدى الجماعات الإرهابية الشيشانية
    Düşüncelerinize fazlaca ilgi gösteren başka birileri var mıydı? Open Subtitles هل هناك أحد أبدى إهتمامه المفرط في أرائك؟
    Askeri Balistik Füze Ajansı'nın başmühendisi Doktor Wernher von Braun Amerika Birleşik Devletleri'nin çok yakında kendi uydusuyla uzayda Rusları takip edeceğini umduklarını belirtti. Open Subtitles الدكتور ويرنر فون براون كبير مهندسى قسم الصواريخ الباليستية بالجيش أبدى أمله فى إمكانية الولايات المتحدة
    Bu arada Yüzbaşı bununla yakından ilgileniyor. Open Subtitles بالمناسبة، الكابتن أبدى أعجاباً شديداً لهذهِ
    Askeri manevraların ilk iki gününde Sırp ordusu kapasitesinin ve harekat gücünün Dünya çapındaki modern ordularla eşdeğer olduğunu göstermiştir. Open Subtitles في اليومين الأولين للمناورات العسكرية الجيش الصربي أبدى طاقات وقدرات توازي اليوم القوى العسكرية الحديثة عالمياً
    Silahlı, tehlikeli ve olağanüstü fiziksel beceriler gösterdi. Open Subtitles إنه مسلح وخطير ولقد أبدى بعض القدرات البدنية غير الطبيعية
    Oğlunuzla zaten tanıştık sanırım bayım. Bugün erkekliğini gösterdi. Open Subtitles أظنني التقيت بابنك فعليًّا يا سيّدي، لقد أبدى قوّة فريدة مؤخرًا اليوم.
    Kendisinin, Avon Barksdale'in uyuşturucu ticaretinde çok önemli bir noktada olduğunu, amcası için büyük miktarlarda uyuşturucu sattığını ve bize yardımcı olmak istediğini gösterdi. Open Subtitles أبدى استعداده للشهادة بأنّه كان موزّعاً في منظمة (آيفون باركسدايل) كان يبيع كميّات كبيرة من المخدرات لخاله
    Tepki gösterdi. Open Subtitles ولكنه أبدى استجابة
    İntikam, acısının ebedi olmasını gerektiriyor. Tıpkı bizimki gibi! Open Subtitles الثأر يطلب ذلك إن ألمه يكون أبدى , بينما لنا
    Yüce ve ebedi Tanrım tüm yaşamın kaynağı. Open Subtitles يالله يا عظيم يا أبدى أصل كل الموجودات والحياه.
    ebedi bir mahkum olduğunu ve çocukları da. Open Subtitles , أنه سجين أبدى . وبخصوص الأطفال
    İşinize özel ilgi gösteren oldu mu? Open Subtitles -هل من أحد أبدى إهتماما خاصا بعملك؟
    Oturumlarda Brian'a yada Brian'ın seninle ve Christine'le olan ilişkine ilgi gösteren, garip davranan biri var mıydı? Open Subtitles أكان هناك أحد في اجتماعاته أبدى اهتماماً بـ(براين) أو علاقته معك أنتِ و(كرستين)؟ شخصاً ما يبدو غريباً؟
    Bütün türlerin üreme dürtüsü tarafından yönlendirildiğini gösteren Darwin ise , bir aşama daha ileri gidip, tüm insan davranışlarının, cinsel dürtüler tarafından yönlendirildiğini savunan Freud'dür. Open Subtitles إن كان (داروين) قد أظهر أنّ كلّ الأنواع تُقاد بحافز لإعادة الإنتاج, فإنّ (فرويد) ذهب لأبعد من ذلك. لقد أبدى أنّ كلّ سلوك بشريّ كانت تُحرّكه حوافز جنسيّة.
    Sebep belirtti mi? Open Subtitles هل أبدى الأسباب؟
    Larry Summers üzgün olduğunu belirtti mi? Open Subtitles هل أبدى لارى سومرز أى ندم؟
    Peki sebep belirtti mi? Open Subtitles هل أبدى سبباً؟
    Papa sizinle şahsen ilgileniyor. Open Subtitles الأب أبدى اهتماماً خاصاً بكم
    - Siktir! - Sayın yargıç, tanık bizlere az önce mahkemede ne kadar güvenilemez olduğunu göstermiştir. Open Subtitles حضرة القاضي، قد أبدى الشاهد قلّة أهليّته في المحكمة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus