"أجل حماية" - Traduction Arabe en Turc

    • korumak için
        
    • korunması için
        
    • korumaya
        
    • kurtarmak için
        
    • güvenliği için
        
    • Biz de zaten
        
    • korumak uğruna
        
    • Koruma Birliği
        
    Küçükleri korumak için elinden geleni yapacaktı ama tehlikenin sayısı daha fazlaydı. Open Subtitles لقد بذلت قصار جُهدها من أجل حماية الصغار، لكن الخطر كان كبيراً.
    Kimliğinizi korumak için birisine fiziksel şiddet uygulamanız gerekti mi hiç? Open Subtitles هل توجب عليكِ إيذاء أحداً ما جسدياً من أجل حماية هويتكِ؟
    Bunlar nesli tükenmekte olan türleri korumak için üretilmiş iki hayvan. TED هذان مخلوقان تم تكوينهما من أجل حماية الأصناف المهددة بالإنقراض.
    Ama Tapınakçılar, Kutsal Toprakların korunması için oluşturulmuştu. Open Subtitles و لكن تم إنشاء فرسان المعبد من أجل حماية الأرض المقدسة
    Gezegenimizi korumak için kuzey ülkelerinden Yeşil Fona yapılan katkılar hayır işi değil. TED حين نتحدث عن مساهمات دول الشمال للصندوق الأخضر من أجل حماية كوكبنا، فهذه ليست صدقة.
    Masum kişiyi korumak için, bu dosyaya Madam X adını veriyorum. Open Subtitles من أجل حماية الأبرياء سأسمي القضية : قضية السيدة إكس
    Eşimi korumak için bir şeyler yapmalısınız. Open Subtitles يجبُ أن تفعلوا شيئاً من أجل حماية زوجى..
    Bu, Senju ve diğer klanlarla yapılan azılı savaşlar boyunca klanı korumak için yapılması gereken bir fedakarlıktı. Open Subtitles كان لابد من التضحية من أجل حماية العشيرة خلال القتالات العنيفة مع سينجو والعشائر الأخرى
    3 kanun bana yol gösterdi. İnsanlığı korumak için bazıları kurban edilmeli. Open Subtitles القوانين ألهمتني، من أجل حماية البشريه يجب التضحيه ببعضكم
    "Ve Alman halkını gelecekte Yahudi'lerin yıkıcı planlarından korumak için..." Open Subtitles بأنّ القيام بهذه الإبادة كان ضرورياً من أجل حماية الشعب الألماني
    Bu, gizliliği aşıyor. Potansiyel bir kurbanı korumak için yasal bir mecburiyetin var. Open Subtitles لذلك فلننسى أمر السرية و عليك أن تلتزم بواجبك القانوني من أجل حماية ضحية محتملة
    sistematik olarak bazı özgürlükleri kısıtlar ve insan haklarına tecavüz eder kendini kendi kusur ve eksiklerinden korumak için. Open Subtitles أَو الذي ينتهك حريات عدة بشكل منهجي ويَنتهكُ حقوقَ الإنسان, من أجل حماية نفسه ، من أوجه عيوبه.
    Müşterisini korumak için hapse girmiş bir adamdır." Open Subtitles حسناً , لقد دخل السجن من أجل حماية عميله يبدو ..
    Müşterisini korumak için, adi bir suçlunun uşağı oldu. Bu nasıl? Open Subtitles من أجل حماية عميل , أصبح خادماً لدى مجرم ضخم و عنيف كيف يبدو وقع هذا ؟
    Çocuklarını korumak için ebeveynlerin yapabileceklerini bilemezsin. Open Subtitles ليس لديكِ فكرة عمّا سيفعله الوالدين من أجل حماية ابنهما
    Bu enstrümanı korumak için canımı ortaya koyarım. Open Subtitles سوف أقاتل حتى الموت من أجل حماية هذه الآله.
    O sırrı korumak için tekrar cinayet işleyeceklerini düşünmek mantıklı mı? Open Subtitles هل من المنطق تصديق أنهم قد يقتلوا مجدداً من أجل حماية ذلكَ السر؟
    Şirket sırlarının korunması için ölmek zorundaymış. Open Subtitles كان عليه أن يموت من أجل حماية أسرار الشركة.
    Senin gibi insanları korumaya çalışmak için uykuya dalmam yüzünden yargılandım. Open Subtitles لقد قمت بهذا السبات من أجل حماية اناس مثلك
    Yani artık onu veya başka birşeyi kendi kıçını kurtarmak için kullanamayacaksın. Open Subtitles لذا لن يمكنك الهيمنة عليها أو على اي شيء آخر من أجل حماية جلدك
    Bu yeni teşkilatın laboratuvarlarının güvenliği için sizlerin yerleri de gizli tutulmaktadır. Open Subtitles في حال نجاح مهمتهم من أجل حماية أمن المختبرات في الشبكة الجديدة
    Biz de zaten bu yüzden toplandık. Open Subtitles لهذا تجمعنا من أجل حماية هذه البلاد.
    Bize ait olanı korumak uğruna ölmekten korkmuyoruz. Open Subtitles لاننا لسنا خائفين من الموت من أجل حماية ما يخصنا
    Al Gore: İklimi Koruma Birliği iki kampanya başlattı. TED آل غور: لذا فالتحالف من أجل حماية المناخ بدأ حملتين،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus