"أدعوها" - Traduction Arabe en Turc

    • diyorum
        
    • davet
        
    • adını
        
    • demezdim
        
    • derdim
        
    • derim
        
    • diyemem
        
    • dediğim
        
    • teklif
        
    • demiyorum
        
    • çağırmadım
        
    • olarak adlandırmazdım
        
    • ben buna
        
    • olarak adlandırdığım
        
    Gördüğünüz gibi güneş paneli aküyü şarj eder, ve akü gücü küçük endikatöre gönderir . ben buna transformatör diyorum. TED وكما ترون،اللوح الشمسي يشحن البطارية، والبطارية تغذي الطاقة للعلبة الاشارة الصغيرة. التي أدعوها المحول.
    Ben ona AQI Kız diyorum ve onun ifadeleri ile saç rengi dışardaki havanın kalitesine göre değişiyor. TED أنا أدعوها فتاة مؤشر جودة الهواء، وتتغير تعبيراتها ولون شعرها بناء على جودة الهواء بالخارج.
    Ne öneriyorsun, onu arayıp... öğlen yemeğine mi davet edeyim? Open Subtitles , ما الذي تقترح فعله أتصل بها و أدعوها للغداء؟
    Belki de onu bir içkiye davet etmeliydim. Open Subtitles ربما كان يجدر بي أن أدعوها لمشروب كجيران
    Benim çılgın bilim adamı paradoksu adını verdiğim daha basit ve yeni bir versiyonu var. Open Subtitles لدي نسخة جديدة أبسط "أدعوها "مفارقة العالم المجنون
    Soygun mu? Ben böyle demezdim - yalnız başına zavallı bir adam. Open Subtitles السرقة، أنا بالكاد أدعوها كذلك المسكين يعمل لوحده الآن
    "Mutlu çekirdek hatıra geliştirme programı" derdim. Open Subtitles بلْ أدعوها "برنامج تنمية "ذاكرة السعادة الأساسية
    Yeni hareketimi izleyin. Ona "yabancı" diyorum. Open Subtitles ألقي نظرة على حركتي الجديده أدعوها بالغريبة
    Sen paranoya diyebilirsin, ben aile meselesi diyorum. Open Subtitles أنت تدعوها حنون العظمة, أنا أدعوها أموراً عائلية.
    Oh, tuzlu fasulyeler. Ben onlara tuzlu fasulyeler diyorum. Open Subtitles البازلاء المملحة أنا أدعوها البازلاء المملحة
    Ben gördüklerime hassas ruhlar diyorum. Open Subtitles ‫عندي هبةٌ أحب أن أدعوها ‫بالروح المرهفة
    Buraya "rahat konuş" yerim diyorum çünkü burada rahat rahat konuşabilirsin. Open Subtitles أدعوها غرفة التحدث بسهولة لأنه يمكنك التحدث بسهولة هنا.
    Sonra da oturtup benden kendisini ikinci balayına... davet etmemi isteyen bir aşk mektubu yazdırdım. Open Subtitles ثم جعلتها تجلس وتكتب لى رسالة حب طالبة منى أن أدعوها لشهر عسل ثانٍ
    Onu, bu gece yanlız kalmamız için davet etmedim. Open Subtitles أنا لم أدعوها لذلك أنت وأنا سنكون بمفردنا هذه الليلة
    Yarınla onunla yemeğe ve Met'e davet etmek istiyorum çünkü. Open Subtitles لأنني أريد أن أدعوها لتناول الغداء والذهاب للمتحف غداً
    Bir çiftlikte yaşadığımı öğrenince, deneyim için davet edilmek istedi. Open Subtitles عندما اكتشفت أني أعيش بمزرعة أصرت أن أدعوها لتجربتها
    Bu, adını "herhangi bir atışı sok ve bana ne yapmak istersen yap" koyduğum, küçük bir oyun. Open Subtitles هذه لعبة صغيرة أحب أن أدعوها بــ"إحرز أي ضربة "وأفعل أياً كان ما تريده بي
    Birincisi; buna "yargılama" demezdim. İkincisi; evet. Open Subtitles أولاً، إنّي لا أحب أن أدعوها "محاكمة" ثانيًا، أجل.
    Sen olsan ne dersin? ben buna sığınak derdim. Son şansımız derdim. Open Subtitles أدعوها ملاذًا، أدعوها فرصة أخيرة.
    ben buna insanlığını derim ama senin bu sözcügü bildiğini sanmam. Open Subtitles حسنا، أنا أدعوها إنسانيته ..لكن ,لا أعتقد أنك تعرف تلك الكلمة
    Ona tam olarak rahibe diyemem. Open Subtitles حسناً ، لن أدعوها بالضبط بكاهنة
    En sevdiğim bebek Clementine dediğim çirkin bir bebekti. Open Subtitles كانت دميتي الأثيرة هي تلك القبيحة والتي كنت أدعوها كلمنتين
    Ona çıkma teklif edeceğim! Bana fırsat doğdu! Open Subtitles لقد كنت أفكر بأن أدعوها للخارج , لقد حان الوقت لكي أصبح فضيعاً
    Bu sert ve olumsuz karışıklıklardan dolayı buna bir "oturum" demiyorum. Open Subtitles الآن، لن أدعوها جلسة بسبب النتائج السلبيّة العنيفة
    - Ben çağırmadım. Open Subtitles أنا لم أدعوها
    Hayır, ben teşebbüs olarak adlandırmazdım. Open Subtitles لا ، لن أدعوها محاولة
    Üçüncü ise, seni sen yapan nedenler -- kişisel özelliklerin -- senin "kişisel" doğan olarak adlandırdığım. TED وثالثًا الطبيعة التي تجعلكم متفردبن الطبيعة الفردية واتي أدعوها طبيعة التفرّد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus