"أرسلناها" - Traduction Arabe en Turc

    • gönderdiğimiz
        
    • gönderdik
        
    • yolladık
        
    • yolladığımız
        
    • gönderirsek
        
    • gönderdiğimizi
        
    Bu tahtaya yazı yazmak. gönderdiğimiz dosyanın bir önemi yok. Open Subtitles هذا الخشب الملعون كل المعلومات التى أرسلناها هى هراء, حسنا؟
    Selam çocuklar. Haberler iyi. Öncelikle, size gönderdiğimiz tüm e-posta ve mesajları unutun. Open Subtitles مرحباً يا شباب ، بالأول يمكنكم تجاهل جميع الرسائل الإلكترونية التي أرسلناها لكم
    Ayrıca size gönderdiğimiz mektupların hiç birinden cevap da alamadık. Open Subtitles أنت لم ترد على أي من الخطابات التي أرسلناها أيضاً
    biz belediye başkanı ofisine onları gönderdik tamam, Bu iki adamı indirmek lazım. Open Subtitles الآن الآن، إهدأ أرسلناها إلى مكتب العمدة حسنا، سنأخذ هذين الرجلين
    Bu yüzden lise çağında, terapiste gönderdik, ve çoğu şeyi hatırlar oldu. Onu unutturana kadar çok zorluk çektik. Open Subtitles لذا فحينما كانتْ في المدرسة الثّانويّة، أرسلناها إلى طبيب، ولقد تذكّرتْ أشياءً كثيرة ظننّا أنّها قد نسيتها.
    dedi. Peki biz ne yaptık? Makaleyi editöre geri yolladık. TED لذا ما الذي فعلناه؟ أرسلناها مرة أخرى إلى المحرر.
    Sen şu başımızdan savmak için doğuya yolladığımız gazeteci değil misin? Open Subtitles ألست أنت التى أرسلناها إلى الشرق كى تخرج من رؤوسنا ؟
    Arkadaşım Melissa ve ben oturduk ve birkaç arkadaşa ve meslektaşa gönderdiğimiz bir e-posta yazdık. TED لذلك جلست مع صديقتي ميليسا وكتبنا رسالة إلكترونية أرسلناها لعدة أصدقاء وزملاء في العمل.
    Eşinizin bir yıllık okul ücretini önceden ödediğini biliyorum ama size gönderdiğimiz yönetmelik kitapçığına baktıysanız, mazereti olmayan uzun süreli bir devamsızlık... söz konusuysa, yapmış olduğunuz ödeme yanmış sayılacaktır. Open Subtitles أعلم أن زوجك دفع رسوم العام كاملةً ولكن لو رجعت إلى صفحة 20 من القوانين واللوائح التي أرسلناها لك في كتيب اللوائح
    Size gönderdiğimiz tehdit mektubunu okuyabildiniz mi merak ediyorum. Open Subtitles كنت أتساءل إذا ما قرأت الرسالة التحذيرية التي أرسلناها لك.
    Sana gönderdiğimiz bilgiler hoşuna gitti mi? Open Subtitles أردت أن أعلم , هل إستمتعت بالمعلومات التى أرسلناها إاليك
    Hayır, buraya gönderdiğimiz alglerden bir iz yok. Open Subtitles لا, أعنهى أنه لا يوجد أى دليل على الطحالب التى أرسلناها الى هنا
    Son gönderdiğimiz grup birkaç saat içinde görevini kötüye kullandı. Open Subtitles فآخر جماعة أرسلناها تأثرت خلال ساعات قليلة
    Geçen gün gemiden gönderdiğimiz mesajla insanlara saklandıkları yerlerden çıkmalarını söyledik. Open Subtitles الرسالة التي أرسلناها من السفينة قلنا للناس أن يخرجوا من مخابئهم منذ يومين
    Geçen hafta gönderdiğimiz bildirileri aldınız mı? Open Subtitles هل وصلتك المذكرات التي أرسلناها الأسبوع الماضي؟
    Ardından, Tayvan'da büyük bir deprem oldu... ...ve biz bu kiliseyi bağışlamayı önerdik. Bu nedenle kiliseyi söktük. Gönüllü insanlar tarafından inşa edilmesi için oraya gönderdik. TED و من ثم في تايوان حدث زلزال كبير، فاقترحنا أن نتبرع بهذه الكنيسة، لذا قمنا بفكها و أرسلناها لهم و أعيد بناؤها بواسطة المتطوعين.
    O yüzden vasiyetnameyi bir zarfa koyup doğruca ona gönderdik. Open Subtitles لذا , قمنا بوضعها في ظرف و أرسلناها له "إنها بحوزة "تشارلز
    ve biz dedik ki yumurta çırpıcısının tüplerin ve geri kalan herşeyin fiziklerini yaptık ve bir dergiye yolladık TED وقلنا اننا نقوم بفيزياء مضارب البيض و التصفيف الذاتي للأنابيب و كل الأشياء المتبقية من هذا القبيل. أرسلناها الى مجلة.
    Aslında sana yolladığımız mektubun aynısını, herkese yolladık. Open Subtitles الرسالة التي بعثناها لك، أرسلناها للجميع
    Sen şu başımızdan savmak için doğuya yolladığımız gazeteci değil misin? Open Subtitles ألست أنت التى أرسلناها إلى الشرق كى تخرج من رؤوسنا ؟
    Kendi arkadaşlarımıza gönderirsek Dworkin'in dışına çıkmaz. Open Subtitles أعلم أنها ليست كذلك إذا أرسلناها لأصحابنا سينشط في أوساطنا فقط
    Dinle, sana daha bu sabah gönderdiğimizi biliyorum ama Hitler için İkinci Bahar'ı okuma fırsatı buldun mu? Open Subtitles أعرف أننا أرسلناها لك هذاالصباح... لكن هل قرأت "ربيع هتلر"؟ قرأتها؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus