"أريد القول" - Traduction Arabe en Turc

    • söylemek istiyorum
        
    • demek istiyorum
        
    • Demek istediğim
        
    • Söylemek istediğim
        
    • demek istemem
        
    • demek istemiyorum
        
    • söyleyecektim
        
    Hepiniz burada olduğunuz için çok mutlu olduğumu söylemek istiyorum. Open Subtitles أنا فقط أريد القول بأنني سعيده جدا بأنكم جميعا هنا.
    Ama onur duyduğumu ve kendimi şanslı hissettiğimi söylemek istiyorum. Open Subtitles كنت أريد القول بأنني أشعر بالفخر والامتياز أنني لعبت الدور
    Öncelikle şunu söylemek istiyorum, ben kimseyi desteklemeye çalışmıyordum. Open Subtitles أنا أريد القول فقط بأني لم أكن أحاول الدفاع عن أي شخص
    İlk olarak demek istiyorum ki, bu beklemediğim bir şeydi. Open Subtitles قبل أن أقول شيئاً أريد القول إنّ هذا غير متوقّع
    Demek istediğim şu ki; sen yokken ben bir hiçtim. Open Subtitles أريد القول أنه لم يكن لديّ أحد إلى أن قمت بتجنيدي.
    Söylemek istediğim, senin için çok mutluyum ve çok gurur duyuyorum... Open Subtitles ...فقط أريد القول بأنني سعيدة من أجلك ...وأنا فخورة جداً بك
    Önceki çok eskiydi demek istemem ama IP numarası 1'di desem yeter. Open Subtitles لا أريد القول أن القديم لا يعمل لكن رقم الآي بي الخاص به هو واحد
    Güvenliğimde bir açık var demek istemiyorum, ama... - Siz içeri nasıl girdiniz? Open Subtitles لا أريد القول بأن هناك ثغرة في الأمن ولكن كيف دخلتم إلى هنا ؟
    Ben sadece hayvanat bahçesini sevdiğimi ve oranın eğlenceli olduğunu söylemek istiyorum. Open Subtitles أريد القول فقط بأنني أحب حديقة الحيوان ، فهي ممتعة حقاً
    Bu yiyeceklerin içinde ne olduğunu size söylemek istiyorum. Open Subtitles أريد القول لكم عما هو موجود في بعض هذه المنتجات
    Neyi temsil ettiklerini söylemek istiyorum sadece her şey değiller. Open Subtitles فقط أريد القول أن ما تُمثله ليس بكل شيء.
    Orada ne olursa olsun Jules, yeniden harika bir partner olduğunu söylemek istiyorum. Open Subtitles أيا مايحدث هناك, جولز أريد القول فحسب كان رائع أننا شركاء مجددا
    Güç kullanılmasını kınadığımı en başta söylemek istiyorum. Bu kesinlikle kabul edilemez. Open Subtitles بداية أريد القول أنني حقا أُدين استخدام القوّة الغير مقبول نهائيا
    Buradan çıkamamamız ihtimaline karşı şunu söylemek istiyorum ben gerçekten bir robot değilim. Open Subtitles في حال عدم نجاتنا من هذا، أريد القول أنني لستُ إنسانة آلية.
    İzin verirseniz ve bir anlığına ciddi olmam gerekirse, seninle gurur duyduğumu söylemek istiyorum. Open Subtitles ،لكن إن كان في مقدوري أيمكنني أن أبدي ملاحظة جادّة لدقيقة؟ أنا أريد القول فحسب أنني فخورة جداً بكِ
    Sadece şunu söylemek istiyorum, kültablası gibi kullanılmış ve vücutları sigara yanıkları, bıçak yaraları ile dolu kızlar tanıdım. TED ولكننى أريد القول إني قد قابلت فتيات بهن جروح أثر سكاكين ,وأثار حرق بسبب السجائر اللاتي قد عُوملون تماما مثل مطفئات السجائر
    Beni izleyen çocuklara şunu söylemek istiyorum Open Subtitles أريد القول إلى أيّ مراقبة أطفال
    Neden bahsettiklerini bilmiyorlar demek istiyorum. Open Subtitles حسناً، أريد القول أنهم لا يعرفون مالذي يتحدثون عنه.
    Amerika'nın kaç yaşında olduğunu bilmiyorum ama şunu demek istiyorum. Open Subtitles ...لا أعلم ما عمر أمريكا الآن فقط أريد القول
    Demek istediğim şu ki; sen yokken ben bir hiçtim. Open Subtitles أريد القول أنه لم يكن لديّ أيّ أحد إلى أن قمت بتجنيدي.
    Demek istediğim şu ki... Open Subtitles أريد القول إني أنا أحبك
    Söylemek istediğim şu ki zamanım geldiğinde, yüzükoyun gömülmek istiyorum. Open Subtitles ...وأنا فقط أريد القول عندما تحين ساعتي فإني أريد أن يتم دفني ووجهي للأسفل
    Önceki çok eskiydi demek istemem ama IP numarası 1'di desem yeter. Open Subtitles لا أريد القول أن القديم لا يعمل لكن رقم الآي بي الخاص به هو واحد
    Bilemiyorum, asla demek istemiyorum. Open Subtitles حسناً، لا أدري، لا أريد القول بعدم الزواج مطلقاً.
    Müziğe kendi bakış açını kattığın için çok minnettar olduğumu, ancak gerçekten ve dürüstce bu şarkının kötülüğe teşvik ettiğini düşündüğümü söyleyecektim . Open Subtitles أريد القول أني أقدّر إضافة أفكاركِ بشأن الموسيقى، لكن بصراحة شديدة أشعر أننا نعيث فساداً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus