"أكثر عمقاً" - Traduction Arabe en Turc

    • daha derin
        
    • anlatamayacağım
        
    Ve geçen birkaç yıldır, İnsan doğasına dair daha derin bir anlayışa ve kim olduğumuza dair daha derin bir anlayışa sahibiz. TED وعلى مر السنوات القليلة الماضية، أعتقد أننا قد منحنا نظرة أكثر عمقاً للطبيعة البشرية ونظرة أكثر عمقاً لهويتنا.
    Bu yüzden dikkatle dinleyin, çünkü çok daha derin sulara giriyoruz. TED لذا أستمع، نظراً لأننا نخوض في مياه أكثر عمقاً.
    ve hız ölçümü de konumunu. Asıl çıkış noktası ise daha derin ve daha büyüleyici. TED إلا أن الأصل الحقيقي أكثر عمقاً وإثارة.
    Kolonlar mimarinin bir parçasıydı ve onların varlığı daha derin yaşamamızı sağlıyordu. TED تلك الركائز كانت جزء من هندستنا، ووجود تلك الركائز يساعدنا في عيش حياةٍ أكثر عمقاً.
    Eğer burda çello çalıyor veya brleş çalıyor olsaydım, yaptığım müziği paylaşsaydım, kendimle ilgili özel ve kelimelerle anlatamayacağım belki de daha derin şeyleri ifade etme şansım olurdu. TED إذا كنت هنا أعزف الكمان أو أتشارك موسيقاي معكم لكنت قادراً على عرض إظهار أشياء عن نفسي لا أستطيع التعبير عنها بالكلمات أشياء شخصية أكثر ، ربماا أشياء أكثر عمقاً
    Belki bu konuda daha sonra daha derin tartışabiliriz Open Subtitles أعتقدت أننا يمكن أن نجتمع فى وقت ما ونناقش الأمور أكثر عمقاً
    Birbirimize daha derin bir aşk beslemenin bir diğer yolu çünkü. Open Subtitles إنها طريقة آخري لحبنا لبعضنا البعض. بطريقة أكثر عمقاً.
    Çizgi romanları geçelim. Biraz daha derin konulara girelim. Open Subtitles ، دعنا نتخطى مرحلة القصص المصورة . دعنا نتحدث بأمور أكثر عمقاً
    Ama daha derin bir şeyi bilmek istiyorum Modern Kimya ilkeleri ardındaki kavrayışımıza ne katkı yaptılar? Open Subtitles لكن أردتُ معرفة شيء أكثر عمقاً ما مدى مساهمتهم لفهمنا المعاصر لمباديء الكيمياء؟
    Eğer daha derin araştırırlarsa ne bulacaklar kim bilebilir? Open Subtitles من يدري ماذا سيجدون إن بحثوا بشكل أكثر عمقاً ؟
    daha derin ve sıcaktı. Open Subtitles نوع .. أكثر عمقاً دافئ و ملموس كمادة حقيقية
    Ancak ben tüm bunların altında daha derin bir anlam yattığını düşünüyorum. Open Subtitles ولكنني أعتقد أن هناك معنىً أكثر عمقاً تحت كل ذلك.
    İnsan etkileşimiyle ilgili öyle özel bir şey var ki bunu çok daha derin ve daha kişisel kılıyor, hatta kitap, ders ve filmlerin bize öğretebileceğinden çok daha fazla. TED أعتقد أن هناك شيئاً مميزاً في التفاعل البشري يجعله أكثر عمقاً بكثير وشخصيّاً مما يمكن أن تعلّمنا إياه الكتب أو المحاضرات أو الأفلام.
    Aynı zamanda günlük zaman anlayışımızın dışında daha derin bir zaman algısı oluşturmayı da amaçlıyorum. TED كما أنني أحاول أن أوجد وسائل نخطو من خلالها خارج محيط تجربتنا اليومية المعتادة و نبدأ في النظر إلى جدول زمني أكثر عمقاً
    Benim tekniğim seninkinden daha derin, Kavier. Open Subtitles تقنيتي أكثر عمقاً من تقنيتك ، خافيار
    Benim tekniğim seninkinden daha derin, Kavier. Open Subtitles تقنيتي أكثر عمقاً من تقنيتك ، خافيار
    Ölümsüz aşktan çok daha derin. Open Subtitles انه أكثر عمقاً من مجرد حب فانى
    Ama bu sosyal konuların içine daha derin daldıkça, birbiri ardına, bazı durumlarda şahsen, bazen içinde bulunduğum kâr amacı gütmeyen organizayonlar aracılığıyla bu sorunlara değinmeye çalıştıkça, bunun tam tersi olduğu gerçeği ile karşılaştım. TED لكن , كلما خضت أكثر عمقاً في كل هذه القضايا الإجتماعية الواحدة تلو الأخرى في الحقيقة , كلما حاولت أن أدونها بنفسي , شخصياً, في القليل من القضايا خلال المؤسسات الغير ربحية التي انضميت لها كلما وجدت في الحقيقة ان الواقع هو العكس
    Olay tek bir adamdan daha derin. Open Subtitles إنها أكثر عمقاً من شخص واحد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus