"أننا نعيش" - Traduction Arabe en Turc

    • yaşadığımız
        
    • yaşadığımızı
        
    • oturuyoruz
        
    • yaşıyor olmamız
        
    • evrende yaşıyoruz
        
    Bu hastalıkların hepsinin... ...bedenlerimizin geliştiği çevreden... ...bugün çok farklı bir çevrede yaşadığımız... ...gerçeğiyle doğrudan ilgisi olan... ...güçlü evrimsel bir bileşeni vardır. TED كل هذه الأمراض تحمل عنصرا تطوريا قويا يتصل مباشرة بواقع أننا نعيش اليوم في بيئة مختلفة جداً .عن تلك التي تطورت فيها أجسادنا
    Merak ve tutkunun hakim olduğu bir hayat yaşadığımız sürece hepimizin içinde bir parça Leonardo vardır. Teşekkür ederim. (Alkışlar) TED طالما أننا نعيش حياة الفضول والعاطفة هناك قليلاً من ليوناردو في كل منا شكرا لك تصفقيق
    Şans eseri, yaşadığımız zamanda ortaya çıkan teknolojiler bu sorunu çözmemize yardımcı olabilirler. TED لحسن الحظ، أننا نعيش الآن في الوقت الذي تساعدنا فيه التقنيات الناشئة في حل هذه المشكلة.
    Sorunun kökeni de bu zaten. Modern zamanlarda yaşadığımızı sanıyoruz. Open Subtitles حسناً، هذه هي المشكلة نعتقد أننا نعيش في العصر الحديث
    Ancak nereden bakarsanız bakın her saniye daha da dijital hâle gelen bir dünyada yaşadığımızı inkâr etmek oldukça zor. TED لكن بغض النظر عن موقفنا تجاهه، من الصعب إنكار أننا نعيش في عالم يصبح رقمياً أكثر وأكثر كل ثانية.
    - Durun biraz. Durun. 1814 numarada oturuyoruz. Open Subtitles أنتظروا أنتظروا أنتظروا أننا نعيش فى المنزل رقم1814
    Tabii ki bağlamımız, teknolojinin bizim üstel hızımızı kestiği bir zamanda yaşıyor olmamız, üstelik biyolojik alem de bu durumun dışında değil. TED السياق، بطبيعة الحال، هو أننا نعيش في عصر تسيطر فيه التقنية على حاضرنا بسرعة فائقة، والمجال البيولوجي ليس استثناءً.
    Belki de yer ve zaman açısından sonsuz bir evrende yaşıyoruz. TED من المحتمل أننا نعيش في كون لا متناه في كِلا الزمان و المكان
    Sıklıkla, cildimizin doğuştan yetersiz adapte olduğu ortamlarda yaşadığımız gerçeğinin farkında değiliz. TED حسناً، عادة نحن غير واعين بحقيقة أننا نعيش في بيئات فيها جلودنا هي بطبيعتها سيئة التكيّف.
    Biz demokraside yaşadığımız için, süreci terse çevirdim. Open Subtitles بما أننا نعيش فى دولة ديموقراطية فإننى أعكس الإجراء
    Ama ne kadar çabalarsam çabalayayım barış içinde yaşadığımız şu zamanda tüm çabalarım sonuçsuz çıktı. Open Subtitles ولكن محاولتى باءت بالفشل حيث أننا نعيش فى عصر السلام وكل جهد بذلته بات بلا جدوى
    Bir çocuğun yetişkin gibi suçlandığı.... ...isterik bir ülkede yaşadığımız için Tanrıya şükürler olsun. Open Subtitles الحمد لله أننا نعيش في بلد ،لا يتهاون بالجريمة لدرجة أن طفلاً يُحاكم كالراشدين
    Bak, davranışımı yaşadığımız stresli dönemle ve sabrımın sonuna gelmemle açıklayabilirim. Open Subtitles إسمع سأحاول شرح سلوكي بقول أننا نعيش في وقت شديد
    Başka bir grup da simülasyon içinde yaşadığımızı düşünüyor. TED وآخرون يقولون، أننا نعيش في عالم محاكى.
    Ancak etrafımıza baktığımızda tamamen ilginç şeylerle, yıldızlarla gezegenlerle,ağaçlarla sincaplarla yaşadığımızı görüyoruz TED ولكن عندما ننظر حولنا نجد أننا نعيش في كون ملئ بالأشياء المثيرة، ملئ بالنجوم، والكواكب، والأشجار، والسناجب.
    (Gülüşmeler) İnsanlar aşırı bilgi çağında yaşadığımızı söylüyor, değil mi? TED الناس يقولون أننا نعيش في عصر مليء بالمعلومات الزائدة.
    Şuna benzer dronlarla dolu bir şehirde yaşadığımızı hayal edelim. TED لنتخيل أننا نعيش في مدينة تحلق بها تلك الطائرات، كهذه مثلاً
    Şimdi aslında üç boyutlu bir evrende yaşadığımızı hesaba katalım. Üç boyutlu uzay tamam mı? TED والان وبالأخذ بالإعتبار أننا نعيش في كون ثلالثي الأبعاد ، حسنا ، فضاء ثلاثي الأبعاد.
    Sanırım aynı semtte oturuyoruz. Open Subtitles لابد و أننا نعيش في نفس المنطقه.
    Evinizin yanındaki evde oturuyoruz. Open Subtitles أننا نعيش فى المنازل المجاورة لك
    Bu kadar şüpheci zamanlarda yaşıyor olmamız ne ayıp. Open Subtitles - أوليس جميلاً , أننا نعيش في زمن الشكوك ؟
    bu da şudur ki biz becerikli bir evrende yaşıyoruz ve harikulade bir gezenin bir parçasıyız. Ve etrafımız dehayla çevrili. TED هو أننا نعيش في كون مقتدر، و أننا جزء من كوكب رائع. وأننا محاطون بالعباقرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Turc: 10k, 20k, plus | Turc-Arabe: 10k, 20k, plus